Regional variation of pronunciation in the south-west of England
/ði:z/
I come down “here to live in this little old “street.
Well; “this year, I done a bit “lighter.
Now “this season, tis “over.
This was coming “this way.
/ðis ji:r/
There’s all this here sort of “jobs going on to “day.
I was down “there where this here “plough was up “here.
Iðejzl
These places be alright if you know where you’m “going to.
They got to pay the “wages to these people.
I do a bit of “gardening . . . and likes of all these things.
/ðej/
What makes all they “hills look so well?
Where “Jim was sent to, they two “met.
“They won’t have all they sort of people up there.
Tell “Cooper to “shift “they “stones “there.
We may now turn to the functions of those forms whose uses are
identifiably different from those of Standard English.
The most striking feature of the demonstrative system is that, in the
singular adjective system at least, there is apparently a three-term
opposition /ði:z : ðat : ði-ki:/, in contrast with the two-term system of
Standard English. It seems fair to say that the role of /ði:z/ is similar
to that of 'this' in Standard English (but see note on /ði:z ji:r/ below),
but any attempt to differentiate /ðat/ and /ði-ki:/ proves extremely
difficult. There are a number of sentences of the type:
If you was to put “that stick in across “thicky pony . . .
where the two forms seem to fill the same function. The virtual absence of
/ði-ki:/ from the pronoun system, together with the fact that /ði-ki:/ is
three times as frequent as /ðat/ as an adjective, would suggest that /ði-
ki:/ is the normal adjectival form in the dialect, and that /ðat/ has a
greater range, having a function which is basically pronominal but in
addition adjectival at times. This is further supported by the fact that
when presented with sentences of the type:
He turned that “hare “three “times and “he caught it.
the informant claimed that /ði-ki:/ would be equally acceptable and could
indicate no distinction. Thus there are pairs of sentences such as
I used to walk that there “two mile and “half.
You'd walk thicky “nine “mile.
or again
That finished “that job.
I wouldn’t have “thicky job.
There are certain cases where either one form or the other seems to be
required. In particular, /ðat/ is used when actually indicating a size with
the hands:
Go up and see the stones “that length, “that thickness.
while /ði-ki:/ is used in contrast with /t?-ðr/, where Standard English
would normally use ‘one’ or ‘the one’.
Soon as they got it “thicky hand, they’d thruck(?) it away with the
“tother.
In the adjective plural, the contrast between /ði-ki:/ and /ðej/ is
not a real one, since /ði-ki:/ is found only with numerals.
I had thicky “eighteen “bob a “week.
I expect thicky “nine was all “one “man’s sheep.
When presented with /ði-ki:/ before plural nominals, the informant
rejected them. It would therefore be preferable to redefine ‘singular’ and
‘plural’ in the dialect to account for this, rather than to consider /ði-
ki:/ as a plural form; this would accordingly neutralize in the plural any
/ði-ki:/:/ðat/ opposition which may exist in the singular.
In the pronominal system, there is only one occurrence of /ði-ki:/:
My missis bought “thicky before her “died (a radio).
It is true that most of the occurrences of /ðal/ as a pronoun do not
refer to a specific antecedent, e.g. I can’t afford to do “that, but there
are a number of cases where /ðat/ does play a role closely parallel to /ði-
ki:/ above.
As “I was passing “that, and “that was passing “me (a dog).
As there are no other examples of /ði-ki:/ as a singular pronoun,
either simply or as part of a ‘first’ or ‘second compound’, and no cases at
all in the plural, it seems fair to say that any /ðat/:/ði-ki:/ opposition
is realized only in the singular adjective, and that here too it is
difficult to see what the basis of any opposition might be. A list of
representative examples of /ðat/, /ðat ð?r/, /ði-ki:/ and /ði-ki: ð?r/ is
given below, in their function as singular adjectives, so that they can
easily be compared.
/ðat/
All they got to “do is steer that little “wheel a bit.
You’d put in “dynamite to blast that stone “off.
Us’d go “in that pub and have a pint of “beer.
/ðat ð?r/
I used to walk that there “two mile and “half.
Good as “gold, that there “thing was.
/ði-ki:/
All of us be in “thicky boat, you see.
‘Thicky “dog’, he said, ‘been there all “day?’
Stairs went up “there, like, “thicky side, “thicky end of the wall.
Thicky place would be “black with people . . .
I travelled thicky old road “four “ year . . .
What’s “thicky “little “place called, before you get up “Yelverton?
Thicky field, they’d “break it, they called it.
He was going to put me and Jan “up thicky night.
“Never been through thicky road “ since.
/ði-ki: ð?r/
Jim Connell carted home thicky there jar of “cyder same as he carted
it “up.
We got in thicky there “field . . .
The morphological status of /ði:z/ and /ðis/ as singulars, and of
/ðejz/ and /ði:z/ as plurals has already been discussed. Syntactically,
their use seems to correspond to Standard English closely, except in one
important respect: the ‘first compound’ forms are used in a way similar to
a non-standard usage which is fairly widespread, in the sense of ‘a’ or ‘a
certain’.
/ði:z ji:r/
He’d got this here “dog.
You’d put this here great “crust on top.
The ‘first compound’ is never used as an equivalent to Standard
English ‘this’, being reserved for uses of the type above, although there
is another form /ði:z . . . ji:r/, which is occasionally used where
Standard English would show ‘this’, eg Between here and this village “here
like.
In the plural, an exactly parallel syntactic division occurs between
/ðejz/ (cf Standard English ‘these’) and /ðejz ji:r/.
These here “maidens that was here . . .
I used to put them in front of these here “sheds.
They got these here “hay-turners . . .
In all the above examples, the ‘first compounds’, both singular and
plural, refer to items which have not been mentioned before, and which are
not adjacent to the speaker; they are thus referentially distinct from the
normal use of Standard English ‘this’.
Although we can fairly say that /ði:z/ and /ðejz/ are syntactically
distinct from their equivalent first compounds, what of the other adjective
compounds /ðat ð?r/, /ði-ki: ð?r/ and /ðej ð?r/? There seems to be no
syntactic division in these cases between them and their equivalent simple
forms, so it is perhaps not surprising that Table 2 shows them to be
without exception much less common than /ði:z ji:r/ and /ðejz ji:r/, which
have a distinct syntactic role. Forms such as
Us got in thicky there “field
and
Good as “gold, that there “thing was.
do not seem any different from
Us “mowed thicky little plat . . .
and
He turned that “hare “three “times . . .
There is certainly no apparent correlation with any notional degree of
emphasis.
In the case of the singular pronouns, the ‘first compounds’ are
extremely rare, cf.
He done “well with that there. (/ðat ð?r/)
He went out “broad, this here what’s “dead now. (/ði:z ji:r/).
The basic opposition here is between the simple forms and the ‘second
compounds’ /ðis ji:r ji:r/ and /ðat ð?r ð?r/. Here the syntactic division
is fairly clear: the second compounds are used in certain adverbial
phrases, particularly after ‘like’, where the demonstrative refers to no
specific antecedent:
Tis getting like this here “here.
I’ve had to walk home “after that there there.
and also, with reference to a specific antecedent, when particular emphasis
is drawn to the item in question.
I’ve had the “wireless there, this here “here, for “good many years.
One of these here “crocks, something like that there “there.
In all other cases, the simple forms are used.
“This was coming “this way.
Then he did meet with “this.
That’s “one “bad “job, “that was.
/ðat/ is used particularly frequently in two phrases, ‘likes of that
and ‘and that’.
He doed a bit of “farmering and likes of “that.
I got a “jumper and that home “now.
The last question is one of the most interesting. Is there really only
one form /ðej/ functioning as a plural pronoun? At first sight, this would
seem improbable, given that there is a plural adjective form /ðejz/ and
that the 'this':'that' opposition is maintained elsewhere in the system.
However, all attempts to elicit such a form failed, and there is at least
one spontaneous utterance where, if a form /ðejz/ did exist as a pronoun,
it might be expected to appear:
There’s “thousands of acres out there would grow it better than they
in “here grow it.
Taking all these factors together, we tentatively suggest that the
opposition ‘this’:’that’ is neutralized in this position, even though this
seems rather unlikely, given the adjectival system.
But there is another point. It is in fact difficult to identify
occurrences of /ðej/ as demonstratives with any certainty, because the form
is identical with that of the personal pronoun /ðej/ (Standard English
‘they’ or ‘them’).
We may observe at this point that in the dialect, the third plural
personal pronoun forms are /ðej/ and /?m/. The first form is used in all
stressed positions and as unstressed subject except in inverted Q-forms;
the second is used as the unstressed non-subject, and as the unstressed
subject in inverted Q-forms. Thus we find:
/ðej/
“I had to show the pony but “they winned the cups.
I could chuck “they about.
That’s up to “they, they know what they’m a”bout of.
They’d take ‘em back of your “door for half-a-crown.
/?m/
They expect to have a “name to the house, “don’t ‘em?
Where do ‘em get the “tools to?
That was as far as “ever they paid ‘em.
I stayed there “long with ‘em for more than a “year.
When considering /ðej/, we find a series of utterances such as the
following in which a division between personal and demonstrative pronouns
would be largely arbitrary.
I could “throw ‘em. chuck “they about.
“They in “towns, they go to concerts,
Us finished up with “they in ...
They do seven acres a “day, now, with “they.
There is “they that take an “interest in it.
I could cut in so straight (as) some of “they that “never do it.
Although, following the system of Standard English, we have so far
differentiated between /ðej/ as a stressed personal pronoun and /ðej/ as a
demonstrative pronoun, it is clearly more economical, in terms of the
dialectal material, to consider the two functions as coalescing within one
system: STRESSED /ðej/; UNSTRESSED /?m/. This system would operate in all
positions where Standard English would show either a third person plural
personal pronoun, or a plural demonstrative pronoun. Similarly, there is a
dialectal system STRESSED /ðat/ UNSTRESSED /it/ in the third person
singular, where the referent is abstract or non-specific, in that /ðat/
never occurs unstressed nor /it/ stressed. Thus in contrast to the last
example above, we find:
I seed some of ‘em that never walked a “mile in their “lives,
where the form /?m/ is unstressed. (Such unstressed examples are much rarer
than stressed examples in positions where Standard English would show a
demonstrative pronoun simply because ‘those’ is normally stressed in
Standard English.)
We should note finally, however, that this analysis of the material
does not in any way explain the absence of a plural pronoun /ðejz/, any
more than the linking of /ðat/ with /it/ precludes the existence of a
singular demonstrative pronoun /ði:z/. The non-existence of /ðejz/ as a
pronoun seems best considered as an accidental gap in the corpus.” (¹18,
p.20 )
3.6 Verbs.
- In the south-western dialects in the singular and in the plural in
Present Indefinite the ending ‘-s’ or ‘-es’ is used, if the Subject
is expressed as
a noun.
e.g. Boys as wants more mun ask.
The other ehaps works hard.
- In Devonshire ‘-th’ [ð] is added to verbs in the plural in Present
Indefinite.
- The form ‘am’ (’m) of the verb ‘to be’ is used after the personal
pronouns:
e.g. We (wem = we are) (Somersetshire)
you, they
- After the words ‘if’, ‘when’, ‘until’, ‘after’ Future Indefinite
sometimes used.
- The Perfect form in affirmative sentences, in which the Subject is
expressed as a personal pronoun, is usually built without the
auxiliary verb ‘have’:
e.g. We done it.
I seen him.
They been and taken it.
- The negation in the south-western dialects is expressed with the
adding of the negative particle ‘not’ in the form ‘-na’ to the
verb.
e.g. comesna (comes not)
winna (= will not)
sanna (= shall not)
canna (= cannot)
maunna (= must not)
sudna (= should not)
dinna (= do not)
binna (= be not)
haena (= have not)
daurna (= dare not)
- It is typical to the south-western dialects to use too many
nigotiations in the same phrase:
e.g. I yin’t seen nobody nowheres.
I don’t want to have nothing at all to say to you.
I didn’t mean no harm.
Ye’ll better jist nae detain me nae langer.
- The negative and interrogative forms of the modal verbs are built
with the help of the auxiliary verb ‘do’.
e.g. He did not ought to do it.
You do not ought to hear it.
- Some verbs which are regular in the Standard language become
irregular in the south-western dialects:
e.g. dive - dave, help - holp
- Sometimes the ending ‘-ed’ is added to some irregular verbs in the
Past Simple:
e.g. bear - borned, begin - begunned, break - broked, climb - clombed,
dig - dugged, dive - doved, drive - droved, fall - felled, find
-
funded, fly - flewed, give - gaved, grip - grapped, hang -
hunged,
help - holped, hold - helded, know - knewed, rise - rosed, see -
sawed, shake - shooked, shear - shored, sing - sunged, sink -
sunked, spin - spunned, spring - sprunged, steal - stoled,
strive -
stroved, swear - swored, swim - swammed, take - tooked, tear -
tored, wear - wored, weave - woved, write - wroted.
- But some irregular verbs in the Past Simple Tense are used as
regular:
e.g. begin - beginned (Western Som., Dev.)
bite - bited (W. Som.)
blow - blowed (Dev.)
drink - drinked (W. Som.)
drive - drived (Dev.)
fall - falled (W. Som., Dev.)
fight - fighted (W. Som.)
fall - falled (Som., Dev.)
go - gade (Dev.)
grow - growed (W. Som.)
hang - hanged (W. Som.)
lose - losed (W. Som., Dev.)
ring - ringed (W. Som.)
speak - speaked (Som.)
spring - springed (W. Som., Dev.)
- Many verbs form the Past Participle with the help of the ending ‘-n’.
e.g. call - callen
catch - catchen
come - comen
- In some cases in the Past Participle a vowel in the root is
changed, and the suffix is not added.
e.g. catch - [k t?]
hit - [a:t]
lead - [la:d]
- In the south-western dialects intransitive verbs have the ending ‘-
y’ [?].
- In Western Somersetshire before the infinitive in the function of
the adverbial modifier of purpose ‘for’ is used:
e.g. Hast gotten a bit for mend it with? (= Have you got anything to
mend it with?)
3.7 Adverbs.
- In the south-western dialects an adjective is used instead of the
adverb.
e.g. You might easy fall.
- To build the comparative degree ‘far’ is used instead of ‘further’;
‘laster’ instead of ‘more lately’.
- The suparative degree: ‘farest’; ‘lastest’; ‘likerest’; ‘rathest’.
a) The adverbs of place:
abeigh [?b?x] - ‘at some distance’
abune, aboon - ‘above’
ablow - ‘under’
ben, benn - ‘inside’
outbye [utba?] - ‘outside’
aboot - ‘around’
hine, hine awa - ‘far’
ewest - ‘near’
b) The adverbs of the mode of action:
hoo, foo - ‘how’
weel - ‘great’
richt - ‘right’
ither - ‘yet’
sae - ‘so’
c) The adverbs of degree:
much
e.g. How are you today? - Not much, thank you.
‘much’ is also used in the meaning of ‘wonderfully’
e.g. It is much you boys can’t let alone they there ducks.
It was much he hadn’t a been a killed.
rising
‘rising’ is often used in the meaning of ‘nearly’
e.g. How old is the boy? - He’s rising five.
- ‘fell’, ‘unco’, ‘gey’, ‘huge’, ‘fu’, ‘rael’ are used in the meaning of
‘very’.
- ower, owre [aur] - ‘too’
- maist - ‘nearly’
- clean - ‘at all’
- that - ‘so’
- feckly - ‘in many cases’
- freely - ‘fully’
- naarhan, nighhan - ‘nearly’
- han, fair - ‘at all’
d) Adverbs of time:
whan, fan - ‘when’
belive, belyve - ‘now’
yinst - ‘at once’
neist - ‘then’
fernyear - ‘last year’
afore (= before)
e.g. Us can wait avore you be ready, sir.
next - ‘in some time’
e.g. next day = the day after tomorrow
while = till, if
e.g. You’ll never make any progress while you listen to me.
You have to wait while Saturday.
3.8 Transitivity and intransivity in the dialects of South-West
England.
One of the most important aspects of studying south-western English is
dialect syntax. So, the article by Jean-Marc Gachelin can give us much
information about transitivity and intransitivity in the dialects of South-
West England.
“Wakelin has pointed out that ‘syntax is an unwieldy subject which
dialectologists have fought shy of’. This brushing aside of dialect syntax
is regrettable because the study of grammatical variation can shed light on
the workings of any language, and thereby enrich general linguistics. The
present chapter deals with an area of dialect syntax - transitivity in
south-west of England dialects - and attempts to characterize and explain,
synchronically and diachronically, its salient features.
We prefer the moderation of Kilby, who simply admits that the notion
of direct object (DO) ‘is not at all transparent in its usage’. The
problem, therefore, should be not so much to discard but rather to improve
our notions of transitivity and intransitivity. In this regard, the
dialects of South-west England are important and interesting.
1. A description of transitivity and intransitivity in the dialects of
South-west England.
When compared with the corresponding standard language, any
geographical variety may be characterized by three possibilities:
(a) identity; (b) archaism (due to slower evolution); and (c)
innovation. Interestingly enough, it is not uncommon in syntax for (b) and
(c) to combine if a given dialect draws extensively on a secondary aspect
of an older usage. This is true of two features which are highly
characteristic of the South-west and completely absent in contemporary
Standard English.
1.1 Infinitive + y
One of these characteristics is mentioned by Wakelin, the optional
addition of the -y ending to the infinitive of any real intransitive verb
or any transitive verb not followed by a DO, namely object-deleting verbs
(ODVs) and ergatives. The use of this ending is not highlighted in the
Survey of English Dialects (SED, Orton and Wakelin). It is only indirectly,
when reading about relative pronouns, that we come upon There iddn (=
isn’t) many (who) can sheary now, recorded in Devon (Orton and Wakelin).
However, Widen gives the following examples heard in Dorset: farmy,
flickery, hoopy (‘to call’), hidy, milky, panky (‘to pant’), rooty (talking
of a pig), whiny. Three of these verbs are strictly intransitive (ftickery,
panky, whiny), the others being ODVs. Wright also mentions this
characteristic, chiefly in connection with Devon, Somerset and Dorset.
In the last century, Barnes made use of the -y ending in his Dorset
poems, both when the infinitive appears after to:
reäky = ‘rake’
skimmy
drashy = ‘thresh’
reely
and after a modal (as in the example from the SED):
Mid (= may) happy housen smoky round/The church.
The cat veil zick an’ woulden mousy.
But infin.+y can also be found after do (auxiliary), which in South-
west dialects is more than a more ‘signal of verbality’, serving as a tense-
marker as well as a person-marker (do everywhere except for dost, 2nd pers.
sing.). Instead of being emphatic, this do can express the progressive
aspect or more often the durative-habitual (= imperfective) aspect, exactly
like the imperfect of Romance languages. Here are a few examples culled
from Barnes’s poems:
Our merry sheäpes did jumpy.
When I do pitchy, ‘tis my pride (meaning of the verb, cf pitch-fork).
How gaÿ the paths be where we do strolly.
Besides ODVs and intransitive verbs, there is also an ergative:
doors did slammy.
In the imperative, infin. -y only appears with a negative:
don’t sobby!
The optional use of the -y ending is an advantage in dialect poetry
for metre or rhyme:
Vor thine wull peck, an’ mine wull grubby (rhyming with snubby)
And this ending probably accounts for a phonetic peculiarity of South-west
dialects, namely the apocope of to arguy (the former dialect pronunciation
of to argue), to carry and to empty, reduced to to arg, to car and to empt.
In the grammatical part of his Glossary of the Dorset Dialect, Barnes
insists on the aspectual connection between do and infin.+y:
“Belonging to this use of the free infinitive y-ended verbs, is
another kindred one, the showing of a repetition or habit of doing as ‘How
the dog do jumpy’, i-e keep jumping. ‘The child do like to whippy’, amuse
himself with whipping. ‘Idle chap, he’ll do nothen but vishy, (spend his
time in fishing), if you do leâve en alwone’. ‘He do markety’, he usually
attends market.”
Barnes also quotes a work by Jennings in which this South-west feature
was also described:
“Another peculiarity is that of attaching to many of the common verbs
in the infinitive mode as well as to some other parts of different
conjugations, the letter -y. Thus it is very common to say ‘I can’t sewy’,
I can’t nursy’, ‘he can’t reapy’, ‘he can’t sawy’, as well as ‘to sewy, to
nursy, to reapy, to sawy’, etc; but never, I think, without an auxiliary
verb, or the sign of the infinitive to.”
Barnes claimed, too, that the collocation of infin. +y and the DO was
unthinkable: ‘We may say, “Can ye zewy?” but never “Wull ye zewy up theäse
zêam?” “Wull ye zew up theäse zêam” would be good Dorset.”
Elworthy also mentions the opposition heard in Somerset between I do
dig the garden and Every day, I do diggy for three hours (quoted by
Jespersen and by Rogers). Concerning the so-called ‘free infinitive’,
Wiltshire-born Rogers comments that ‘it is little heard now, but was common
in the last century’, which tallies with the lack of examples in the SED.
(This point is also confirmed by Itialainen) Rogers is quite surprised to
read of a science-fiction play (BBC, 15 March 1978) entitled ‘Stargazy in
Zummerland’, describing a future world in which the population was divided
between industrial and agricultural workers, the latter probably using some
form of south-western speech, following a time-honoured stage tradition
already perceptible in King Lear (disguised as a rustic, Edgar speaks broad
Somerset).
To sum up, after to, do (auxiliary), or a modal, the formula of the
‘free infinitive’ is
intr. V > infin. + -y/0
where ‘intr.’ implies genuine intransitives, ODVs and even ergatives. As a
dialect-marker, -y is now on the wane, being gradually replaced by 0 due to
contact with Standard English.
1.2 Of + DO
The other typical feature of south-western dialects is not mentioned
by Wakelin, although it stands out much more clearly in the SED data. This
is the optional use of o’/ov (occasionally on) between a transitive verb
and its DO. Here are some of the many examples. Stripping the feathers off
a dead chicken (Orton and Wakelin) is called:
pickin/pluckin ov it (Brk-loc. 3);
trippin o’ en (= it) (D-loc. 6);
pickin o’ en (Do-loc. 3);
pluckin(g) on en - (W-loc. 9; Sx-loc. 2).
Catching fish, especially trout, with one’s hand (Orton and Wakelin)
is called:
ticklin o’/ov em (= them) (So-loc. 13; W-loc. 2, 8; D-loc. 2, 7, 8; Do-
loc. 2-5; Ha-loc. 4);
gropin o’/ov em (D-loc. 4, 6);
ticklin on em (W-loc. 3, 4; Ha-loc. 6; Sx-loc. 3);
tickle o’ em (Do-loc. l) (note the absence of -in(g)).
The confusion between of and on is frequent in dialects, but although
on may occur where of is expected, the reverse is impossible. The
occasional use of on instead of of is therefore unimportant. What really
matters is the occurrence of of, o’ or ov between a transitive verb and the
DO. The presence of the -in(g) ending should also attract our attention: it
occurs in all the examples except tickle o’ em, which is exceptional since,
when the SED informants used an infinitive in their answers, their syntax
was usually identical with that of Standard English, ie without of
occurring before the DO: glad to see you, (he wants to) hide it (Orton and
Wakelin).
Following Jespersen, Lyons makes a distinction between real
transitives (/ hit you: action > goal) and verbs which are only
syntactically transitives (/ hear you: goal < action). It is a pity that
the way informants were asked questions for the SED (‘What do we do with
them? - Our eyes/ears’) does not enable us to treat the transitive verbs
see Orton and Wakelin and hear (Orton and Wakelin) other than as ODVs.
The use of of as an operator between a transitive verb and its DO was
strangely enough never described by Barnes, and is casually dismissed as an
‘otiose of’ by the authors of the SED, even though nothing can really be
‘otiose’ in any language system. Rogers points out that ‘Much more widely
found formerly, it is now confined to sentences where the pronouns en, it
and em are the objects.’ This is obvious in the SED materials, as,
incidentally, it is in these lines by Barnes:
To work all day a-meäken haÿ/Or pitchen o’t.
Nevertheless, even if his usage is in conformity with present syntax,
it is important to add that, when Barnes was alive, o/ov could precede any
DO (a-meäken ov haÿ would equally have been possible). What should also be
noted in his poetry is the extremely rare occurrence of o’/ov after a
transitive verb with no -en (= -ing) ending, which, as we just saw, is
still very rare in modern speech:
Zoo I don’t mind o’ leäven it to-morrow.
Zoo I don’t mind o’ leäven o’t to-morrow.
The second line shows a twofold occurrence of o’ after two transitive
verbs, one with and one without -en.
This -en ending can be a marker of a verbal noun, a gerund or a
present participle (as part of a progressive aspect form or on its own),
and o’ may follow in each case.
VERBAL NOUN
My own a-decken ov my own (‘my own way of dressing my darling’).
This is the same usage as in Standard English he doesn’t like my
driving of his car.
GERUND
That wer vor hetten o’n (‘that was for hitting him’).
. . . little chance/O’ catchen o’n.
I be never the better vor zee-en o’ you.
The addition of o’ to a gerund is optional: Vor grinden any corn vor
bread is similar to Standard English.
PROGRESSIVE ASPECT
As I wer readen ov a stwone (about a headstone).
Rogers gives two examples of the progressive aspect:
I be stackin’ on ‘em up.
I were a-peeling of the potatoes (with a different spelling).
PRESENT PARTICIPLE ON ITS OWN
To vind me stannen in the cwold, / A-keepen up o’ Chris’mas.
After any present participle, the use of o’ is also optional:
Where vo’k be out a-meäken haÿ.
The general formula is thus:
trans. V > V + o’/0
which can also be read as
MV (main verb) > trans. V + o’/0 + DO.
Here, o’ stands for o’ (the most common form), ov and even on. In modem
usage, the DO, which could be a noun or noun phrase in Barnes’s day and
age, appears from the SED materials to be restricted to personal pronouns.
For modern dialects, the formula thus reads:
MV > trans. V + o’/0 + pers. pron.
The o’ is here a transitivity operator which, exactly like an
accusative ending in a language with case declensions, disappears in the
passive. Consequently, the phenomenon under discussion here has to be
distinguished from that of prepositional verbs, which require the retention
of the preposition in the passive:
We have thought of all the possible snags. >
All the possible snags have been thought of.
The use of o’ as a transitivity operator in active declaratives is also
optional, which represents another basic difference from prepositional
verbs.
Exactly the same opposition, interestingly enough, applies in south-
western dialects also:
[1] He is (a-) eäten o’ ceäkes > What is he (a-) eäten?
[2] He is (a-) dreämen o’ceäkes > What is he (a-) dreämen ov?
What remains a preposition in [1] and [2] works as the link between a
transitive verb and its DO. The compulsory deletion of the operator o’ in
questions relating to the DO demonstrates the importance here of the word
order (V + o’ + DO), as does also the similar triggering of deletion by
passives.
Though now used in a more restricted way, ie before personal pronouns
only, this syntactic feature is better preserved in the modern dialects
than the
-y ending of intransitive verbs, but, in so far as it is only optional, it
is easy to detect the growing influence of Standard English.
2. Diachrony as an explanation of these features.
Although the above description has not been purely synchronic, since
it cites differences in usage between the nineteenth and twentieth
centuries, it is actually only by looking back at even earlier stages of
the language that we can gain any clear insights into why the dialects have
developed in this way.
Both Widen and Wakelin remind us that the originally strictly
morphological -y ending has since developed into a syntactic feature. It is
a survival of the Middle English infinitive ending -ie(n), traceable to the
-ian suffix of the second class of Old English weak verbs (OE milcian > ME
milkie(n) > south-west dial. milky). Subsequently, -y has been analogically
extended to other types of verbs in south-west dialects under certain
syntactic conditions: in the absence of any DO, through sheer impossibility
(intransitive verb) or due to the speaker’s choice (ODV or ergative). The
only survival of medieval usage is the impossibility of a verb form like
milky being anything other than an infinitive. Note that this cannot be
labelled an archaism, since the standard language has never demonstrated
this particular syntactic specialization.
So far no explanation seems to have been advanced for the origin of
‘otiose of’, and yet it is fairly easy to resort to diachrony in order to
explain this syntactic feature. Let us start, however, with contemporary
Standard English:
[3] They sat, singing a shanty. (present participle on its own)
[4] They are singing a shanty. (progressive aspect)
[5] I like them/their singing a shanty. (gerund)
[6] I like their singing of a shanty. (verbal noun)
Here [5] and [6] are considered nominalizations from a synchronic point of
view. As far as [4] is concerned, Barnes reminds his readers that the OE
nominalization ic waes on hunlunge (‘I was in the process of hunting’, cf
Aelfric’s Colloquim: fui in. venatione) is the source of modern / was
hunting, via an older structure I was (a-) hunting which is preserved in
many dialects, the optional verbal prefix a- being what remains of the
preposition on.
The nominal nature of V-ing is still well established in the verbal
noun (with the use of of in particular), and it is here that the starting-
point of a chain reaction lies. Hybrid structures (verbal nouns/gerunds)
appeared as early as Middle English, as in
bi puttyng forth of whom so it were (1386 Petition of Mercers)
and similar gerunds followed by of were still a possibility in Elizabethan
English:
Rend not my heart for naming of my Christ (Marlowe, Doctor Faustus)
together with verbal nouns not followed by any of:
... as the putting him clean out of his humour (B. Jonson, Every Man
out of his Humour).
Having been extended from the verbal noun to the gerund, of also
eventually spread to the progressive aspect in the sixteenth and
seventeenth centuries, at a time when the V-ing + of sequence became very
widespread in Standard English:
Are you crossing of yourself? (Marlowe, Doctor Faustus).
He is hearing of a cause (Shakespeare, Measure for Measure).
She is taking of her last farewell (Bunyan, The Pilgim’s Progress).
However, what is definitely an archaism in Standard English has been
preserved in south-western dialects, which have gone even further and also
added an optional o’ to the present participle used on its own (ie other
than in the progressive aspect). Moreover, there is even a tendency, as we
have seen, to use o’ after a transitive verb without the -en (= -ing)
ending. This tendency, which remains slight, represents the ultimate point
of a chain reaction that can be portrayed as follows:
Use of o’ in the environment following:
(A) (B) (C)
(D)
verbal noun > gerund > be + V-ing > pres. part. > V
V-ing
(A) evolution from Middle English to the Renaissance;
(B) evolution typical of English in the sixteenth and seventeenth
centuries;
(C) evolution typical of south-western dialects;
(D) marginal tendency in south-western dialects.
The dialect usage is more than a mere syntactic archaism: not only
have the south-western dialects preserved stages (A) and (B); they are also
highly innovative in stages (C) and (D).” (¹18, p.218)
4. Vocabulary.
Devonshire (Dev)
Somersetshire (Som)
Wiltshire (Wil)
Cornwall (Cor)
A
Abroad - adj ðàñòåðÿííûé, íåçíàþùèé, êàê ïîñòóïèòü; ïîïàâøèé âïðîñàê,
ñîâåðøèâøèé îøèáêó; ðàçâàðåííûé, ðàñïëàâëåííûé (î ïèùå): The potatoes are
abroad. The sugar is gone abroad.
Addle, Udall, Odal (Dev) - v çàðàáàòûâàòü, ñáåðåãàòü, îòêëàäûâàòü,
ýêîíîìèòü; (î ðàñòåíèÿõ) ðàñòè, ðàñöâåòàòü [gu. oðla, âîçâð. oðlask -
ïðèîáðåòàòü (èìóùåñòâî), oðal - èìóùåñòâî]
Ail (Wil, Dev) - n îñòü (êîëîñà)
Aller (Dev) - n íàðûâ, êàðáóíêóë; òÿæåëûé îæîã: Suke died acause her
aller wanted letting.
Answer (Som) - v âûíîñèòü, ïåðåíîñèòü (òå èëè èíûå óñëîâèÿ,
îïðåäåëåííûå ñîáûòèÿ); âûæèòü: That there poplar ’ont never answer out of
doors, t’ll be a ratted in no time; ~ to: ðåàãèðîâàòü íà ÷òî-ëèáî,
ïîääàâàòüñÿ âîçäåéñòâèþ ÷åãî-ëèáî: Clay land easily answers to bones.
Any (ïîâñåìåñòíî) - adj, adv, pron: any bit like - õîðîøèé, ñíîñíûé,
ïðèëè÷íûé (î çäîðîâüå, ïîãîäå, ïîâåäåíèè): I’ll come and see thee tomorrow
if it’s only any-bit-like; any more than - òîëüêî; åñëè áû: He’s sure to
come any more than he might be a bit late. I should be sure to go to school
any more than I’ve not got a gownd to my back.
Attle (Cor) - n ìóñîð, îòáðîñû
B
Bach, Batch, Bage (Som) - n ðåêà, ðó÷åé; äîëèíà, ÷åðåç êîòîðóþ
ïðîòåêàåò ðó÷åé; îâðàã; íàñûïü èëè õîëì, íàõîäÿùèåñÿ âáëèçè ðåêè
Bad (Wil) - n âíåøíÿÿ çåìíàÿ îáîëî÷êà îðåõà
Badge (Wil) - v çàíèìàòüñÿ ïåðåïðîäàæåé çåðíà, îâîùåé è ôðóêòîâ
Balch (Dev, Cor) - n íåáîëüøàÿ âåðåâêà, êóøàê
Bam (Cor) - n øóòêà, ïðîäåëêà, íîìåð: It’s nowt but a bam.
(Wil, Som) - n ïîðòÿíêà, ãðóáàÿ ìàòåðèÿ, îáîðà÷èâàåìàÿ âîêðóã
íîãè
Ban (Som) - v ïðîêëèíàòü; ðóãàòüñÿ
Bannock (Wil, Som, Dev) - n áëèí / ëåïåøêà èç îâñÿííîé èëè ÿ÷ìåííîé
ìóêè
Barge (Dev) - n áîðîâ; v ðóãàòü, îñêîðáëÿòü
Barney (Som) - n ññîðà, ïåðåáðàíêà; ÷åïóõà; îøèáêà; ïëîõî âûïîëíåííàÿ
ðàáîòà, õàëòóðà
Barton (Wil, Dev, Som, Cor) - n êðåñòüÿíñêèé äâîð; ïîäñîáíûå ïîìåùåíèÿ
â çàäíåé ÷àñòè êðåñòüÿíñêîãî äâîðà; êðåñòüÿíñêèé äîì
Barvel (Cor) - n êîðîòêèé êîæàíûé ïåðåäíèê, íàäåâàåìûé ïðè ìûòüå
ïîëîâ; êîæàíûé ïåðåäíèê ðûáàêîâ
Bate (Som, Dev) - n ïëîõîå íàñòðîåíèå, ðàçäðàæåííîå ñîñòîÿíèå; v
ññîðèòüñÿ, ðóãàòüñÿ
Beagle, Bogle (Dev) - n ïóãàëî; ïðèâèäåíèå; ãðîòåñêíî îäåòûé ÷åëîâåê,
«ðÿæåíûé»
Beet, Boot (Cor) - v ÷èíèòü, ðåìîíòèðîâàòü, ïîìîãàòü; óäîâëåòâîðÿòü
Besgan, Biscan, Vescan (Cor) - n êîæàíûé íàïàëü÷íèê; ìàòåð÷àòàÿ
ïîâÿçêà
Big (Som, Cor) - adj äðóæåñòâåííûé, áëèçêèé: Smith and Brown are very
big; v ñòðîèòü; v (ñ up) óòâåðæäàòü, ïîääåðæàòü (â ìíåíèè); áûòü ïðåäàííûì,
âåðíûì (÷åëîâåêó èëè èäåå)
Bogzom (Dev) - adj ÿðêî-êðàñíûé; ðóìÿíûé: Ya ha made ma chucks bugzom.
Bribe (Wil) - v ïðèñòàâàòü, èçäåâàòüñÿ; ðóãàòü, «ïèëèòü»: She terrible
Ñòðàíèöû: 1, 2, 3, 4
|