Ðåôåðàòû

Regional variation of pronunciation in the south-west of England

/ði:z/

I come down “here to live in this little old “street.

Well; “this year, I done a bit “lighter.

Now “this season, tis “over.

This was coming “this way.

/ðis ji:r/

There’s all this here sort of “jobs going on to “day.

I was down “there where this here “plough was up “here.

Iðejzl

These places be alright if you know where you’m “going to.

They got to pay the “wages to these people.

I do a bit of “gardening . . . and likes of all these things.

/ðej/

What makes all they “hills look so well?

Where “Jim was sent to, they two “met.

“They won’t have all they sort of people up there.

Tell “Cooper to “shift “they “stones “there.

We may now turn to the functions of those forms whose uses are

identifiably different from those of Standard English.

The most striking feature of the demonstrative system is that, in the

singular adjective system at least, there is apparently a three-term

opposition /ði:z : ðat : ði-ki:/, in contrast with the two-term system of

Standard English. It seems fair to say that the role of /ði:z/ is similar

to that of 'this' in Standard English (but see note on /ði:z ji:r/ below),

but any attempt to differentiate /ðat/ and /ði-ki:/ proves extremely

difficult. There are a number of sentences of the type:

If you was to put “that stick in across “thicky pony . . .

where the two forms seem to fill the same function. The virtual absence of

/ði-ki:/ from the pronoun system, together with the fact that /ði-ki:/ is

three times as frequent as /ðat/ as an adjective, would suggest that /ði-

ki:/ is the normal adjectival form in the dialect, and that /ðat/ has a

greater range, having a function which is basically pronominal but in

addition adjectival at times. This is further supported by the fact that

when presented with sentences of the type:

He turned that “hare “three “times and “he caught it.

the informant claimed that /ði-ki:/ would be equally acceptable and could

indicate no distinction. Thus there are pairs of sentences such as

I used to walk that there “two mile and “half.

You'd walk thicky “nine “mile.

or again

That finished “that job.

I wouldn’t have “thicky job.

There are certain cases where either one form or the other seems to be

required. In particular, /ðat/ is used when actually indicating a size with

the hands:

Go up and see the stones “that length, “that thickness.

while /ði-ki:/ is used in contrast with /t?-ðr/, where Standard English

would normally use ‘one’ or ‘the one’.

Soon as they got it “thicky hand, they’d thruck(?) it away with the

“tother.

In the adjective plural, the contrast between /ði-ki:/ and /ðej/ is

not a real one, since /ði-ki:/ is found only with numerals.

I had thicky “eighteen “bob a “week.

I expect thicky “nine was all “one “man’s sheep.

When presented with /ði-ki:/ before plural nominals, the informant

rejected them. It would therefore be preferable to redefine ‘singular’ and

‘plural’ in the dialect to account for this, rather than to consider /ði-

ki:/ as a plural form; this would accordingly neutralize in the plural any

/ði-ki:/:/ðat/ opposition which may exist in the singular.

In the pronominal system, there is only one occurrence of /ði-ki:/:

My missis bought “thicky before her “died (a radio).

It is true that most of the occurrences of /ðal/ as a pronoun do not

refer to a specific antecedent, e.g. I can’t afford to do “that, but there

are a number of cases where /ðat/ does play a role closely parallel to /ði-

ki:/ above.

As “I was passing “that, and “that was passing “me (a dog).

As there are no other examples of /ði-ki:/ as a singular pronoun,

either simply or as part of a ‘first’ or ‘second compound’, and no cases at

all in the plural, it seems fair to say that any /ðat/:/ði-ki:/ opposition

is realized only in the singular adjective, and that here too it is

difficult to see what the basis of any opposition might be. A list of

representative examples of /ðat/, /ðat ð?r/, /ði-ki:/ and /ði-ki: ð?r/ is

given below, in their function as singular adjectives, so that they can

easily be compared.

/ðat/

All they got to “do is steer that little “wheel a bit.

You’d put in “dynamite to blast that stone “off.

Us’d go “in that pub and have a pint of “beer.

/ðat ð?r/

I used to walk that there “two mile and “half.

Good as “gold, that there “thing was.

/ði-ki:/

All of us be in “thicky boat, you see.

‘Thicky “dog’, he said, ‘been there all “day?’

Stairs went up “there, like, “thicky side, “thicky end of the wall.

Thicky place would be “black with people . . .

I travelled thicky old road “four “ year . . .

What’s “thicky “little “place called, before you get up “Yelverton?

Thicky field, they’d “break it, they called it.

He was going to put me and Jan “up thicky night.

“Never been through thicky road “ since.

/ði-ki: ð?r/

Jim Connell carted home thicky there jar of “cyder same as he carted

it “up.

We got in thicky there “field . . .

The morphological status of /ði:z/ and /ðis/ as singulars, and of

/ðejz/ and /ði:z/ as plurals has already been discussed. Syntactically,

their use seems to correspond to Standard English closely, except in one

important respect: the ‘first compound’ forms are used in a way similar to

a non-standard usage which is fairly widespread, in the sense of ‘a’ or ‘a

certain’.

/ði:z ji:r/

He’d got this here “dog.

You’d put this here great “crust on top.

The ‘first compound’ is never used as an equivalent to Standard

English ‘this’, being reserved for uses of the type above, although there

is another form /ði:z . . . ji:r/, which is occasionally used where

Standard English would show ‘this’, eg Between here and this village “here

like.

In the plural, an exactly parallel syntactic division occurs between

/ðejz/ (cf Standard English ‘these’) and /ðejz ji:r/.

These here “maidens that was here . . .

I used to put them in front of these here “sheds.

They got these here “hay-turners . . .

In all the above examples, the ‘first compounds’, both singular and

plural, refer to items which have not been mentioned before, and which are

not adjacent to the speaker; they are thus referentially distinct from the

normal use of Standard English ‘this’.

Although we can fairly say that /ði:z/ and /ðejz/ are syntactically

distinct from their equivalent first compounds, what of the other adjective

compounds /ðat ð?r/, /ði-ki: ð?r/ and /ðej ð?r/? There seems to be no

syntactic division in these cases between them and their equivalent simple

forms, so it is perhaps not surprising that Table 2 shows them to be

without exception much less common than /ði:z ji:r/ and /ðejz ji:r/, which

have a distinct syntactic role. Forms such as

Us got in thicky there “field

and

Good as “gold, that there “thing was.

do not seem any different from

Us “mowed thicky little plat . . .

and

He turned that “hare “three “times . . .

There is certainly no apparent correlation with any notional degree of

emphasis.

In the case of the singular pronouns, the ‘first compounds’ are

extremely rare, cf.

He done “well with that there. (/ðat ð?r/)

He went out “broad, this here what’s “dead now. (/ði:z ji:r/).

The basic opposition here is between the simple forms and the ‘second

compounds’ /ðis ji:r ji:r/ and /ðat ð?r ð?r/. Here the syntactic division

is fairly clear: the second compounds are used in certain adverbial

phrases, particularly after ‘like’, where the demonstrative refers to no

specific antecedent:

Tis getting like this here “here.

I’ve had to walk home “after that there there.

and also, with reference to a specific antecedent, when particular emphasis

is drawn to the item in question.

I’ve had the “wireless there, this here “here, for “good many years.

One of these here “crocks, something like that there “there.

In all other cases, the simple forms are used.

“This was coming “this way.

Then he did meet with “this.

That’s “one “bad “job, “that was.

/ðat/ is used particularly frequently in two phrases, ‘likes of that

and ‘and that’.

He doed a bit of “farmering and likes of “that.

I got a “jumper and that home “now.

The last question is one of the most interesting. Is there really only

one form /ðej/ functioning as a plural pronoun? At first sight, this would

seem improbable, given that there is a plural adjective form /ðejz/ and

that the 'this':'that' opposition is maintained elsewhere in the system.

However, all attempts to elicit such a form failed, and there is at least

one spontaneous utterance where, if a form /ðejz/ did exist as a pronoun,

it might be expected to appear:

There’s “thousands of acres out there would grow it better than they

in “here grow it.

Taking all these factors together, we tentatively suggest that the

opposition ‘this’:’that’ is neutralized in this position, even though this

seems rather unlikely, given the adjectival system.

But there is another point. It is in fact difficult to identify

occurrences of /ðej/ as demonstratives with any certainty, because the form

is identical with that of the personal pronoun /ðej/ (Standard English

‘they’ or ‘them’).

We may observe at this point that in the dialect, the third plural

personal pronoun forms are /ðej/ and /?m/. The first form is used in all

stressed positions and as unstressed subject except in inverted Q-forms;

the second is used as the unstressed non-subject, and as the unstressed

subject in inverted Q-forms. Thus we find:

/ðej/

“I had to show the pony but “they winned the cups.

I could chuck “they about.

That’s up to “they, they know what they’m a”bout of.

They’d take ‘em back of your “door for half-a-crown.

/?m/

They expect to have a “name to the house, “don’t ‘em?

Where do ‘em get the “tools to?

That was as far as “ever they paid ‘em.

I stayed there “long with ‘em for more than a “year.

When considering /ðej/, we find a series of utterances such as the

following in which a division between personal and demonstrative pronouns

would be largely arbitrary.

I could “throw ‘em. chuck “they about.

“They in “towns, they go to concerts,

Us finished up with “they in ...

They do seven acres a “day, now, with “they.

There is “they that take an “interest in it.

I could cut in so straight (as) some of “they that “never do it.

Although, following the system of Standard English, we have so far

differentiated between /ðej/ as a stressed personal pronoun and /ðej/ as a

demonstrative pronoun, it is clearly more economical, in terms of the

dialectal material, to consider the two functions as coalescing within one

system: STRESSED /ðej/; UNSTRESSED /?m/. This system would operate in all

positions where Standard English would show either a third person plural

personal pronoun, or a plural demonstrative pronoun. Similarly, there is a

dialectal system STRESSED /ðat/ UNSTRESSED /it/ in the third person

singular, where the referent is abstract or non-specific, in that /ðat/

never occurs unstressed nor /it/ stressed. Thus in contrast to the last

example above, we find:

I seed some of ‘em that never walked a “mile in their “lives,

where the form /?m/ is unstressed. (Such unstressed examples are much rarer

than stressed examples in positions where Standard English would show a

demonstrative pronoun simply because ‘those’ is normally stressed in

Standard English.)

We should note finally, however, that this analysis of the material

does not in any way explain the absence of a plural pronoun /ðejz/, any

more than the linking of /ðat/ with /it/ precludes the existence of a

singular demonstrative pronoun /ði:z/. The non-existence of /ðejz/ as a

pronoun seems best considered as an accidental gap in the corpus.” (¹18,

p.20 )

3.6 Verbs.

- In the south-western dialects in the singular and in the plural in

Present Indefinite the ending ‘-s’ or ‘-es’ is used, if the Subject

is expressed as

a noun.

e.g. Boys as wants more mun ask.

The other ehaps works hard.

- In Devonshire ‘-th’ [ð] is added to verbs in the plural in Present

Indefinite.

- The form ‘am’ (’m) of the verb ‘to be’ is used after the personal

pronouns:

e.g. We (wem = we are) (Somersetshire)

you, they

- After the words ‘if’, ‘when’, ‘until’, ‘after’ Future Indefinite

sometimes used.

- The Perfect form in affirmative sentences, in which the Subject is

expressed as a personal pronoun, is usually built without the

auxiliary verb ‘have’:

e.g. We done it.

I seen him.

They been and taken it.

- The negation in the south-western dialects is expressed with the

adding of the negative particle ‘not’ in the form ‘-na’ to the

verb.

e.g. comesna (comes not)

winna (= will not)

sanna (= shall not)

canna (= cannot)

maunna (= must not)

sudna (= should not)

dinna (= do not)

binna (= be not)

haena (= have not)

daurna (= dare not)

- It is typical to the south-western dialects to use too many

nigotiations in the same phrase:

e.g. I yin’t seen nobody nowheres.

I don’t want to have nothing at all to say to you.

I didn’t mean no harm.

Ye’ll better jist nae detain me nae langer.

- The negative and interrogative forms of the modal verbs are built

with the help of the auxiliary verb ‘do’.

e.g. He did not ought to do it.

You do not ought to hear it.

- Some verbs which are regular in the Standard language become

irregular in the south-western dialects:

e.g. dive - dave, help - holp

- Sometimes the ending ‘-ed’ is added to some irregular verbs in the

Past Simple:

e.g. bear - borned, begin - begunned, break - broked, climb - clombed,

dig - dugged, dive - doved, drive - droved, fall - felled, find

-

funded, fly - flewed, give - gaved, grip - grapped, hang -

hunged,

help - holped, hold - helded, know - knewed, rise - rosed, see -

sawed, shake - shooked, shear - shored, sing - sunged, sink -

sunked, spin - spunned, spring - sprunged, steal - stoled,

strive -

stroved, swear - swored, swim - swammed, take - tooked, tear -

tored, wear - wored, weave - woved, write - wroted.

- But some irregular verbs in the Past Simple Tense are used as

regular:

e.g. begin - beginned (Western Som., Dev.)

bite - bited (W. Som.)

blow - blowed (Dev.)

drink - drinked (W. Som.)

drive - drived (Dev.)

fall - falled (W. Som., Dev.)

fight - fighted (W. Som.)

fall - falled (Som., Dev.)

go - gade (Dev.)

grow - growed (W. Som.)

hang - hanged (W. Som.)

lose - losed (W. Som., Dev.)

ring - ringed (W. Som.)

speak - speaked (Som.)

spring - springed (W. Som., Dev.)

- Many verbs form the Past Participle with the help of the ending ‘-n’.

e.g. call - callen

catch - catchen

come - comen

- In some cases in the Past Participle a vowel in the root is

changed, and the suffix is not added.

e.g. catch - [k t?]

hit - [a:t]

lead - [la:d]

- In the south-western dialects intransitive verbs have the ending ‘-

y’ [?].

- In Western Somersetshire before the infinitive in the function of

the adverbial modifier of purpose ‘for’ is used:

e.g. Hast gotten a bit for mend it with? (= Have you got anything to

mend it with?)

3.7 Adverbs.

- In the south-western dialects an adjective is used instead of the

adverb.

e.g. You might easy fall.

- To build the comparative degree ‘far’ is used instead of ‘further’;

‘laster’ instead of ‘more lately’.

- The suparative degree: ‘farest’; ‘lastest’; ‘likerest’; ‘rathest’.

a) The adverbs of place:

abeigh [?b?x] - ‘at some distance’

abune, aboon - ‘above’

ablow - ‘under’

ben, benn - ‘inside’

outbye [utba?] - ‘outside’

aboot - ‘around’

hine, hine awa - ‘far’

ewest - ‘near’

b) The adverbs of the mode of action:

hoo, foo - ‘how’

weel - ‘great’

richt - ‘right’

ither - ‘yet’

sae - ‘so’

c) The adverbs of degree:

much

e.g. How are you today? - Not much, thank you.

‘much’ is also used in the meaning of ‘wonderfully’

e.g. It is much you boys can’t let alone they there ducks.

It was much he hadn’t a been a killed.

rising

‘rising’ is often used in the meaning of ‘nearly’

e.g. How old is the boy? - He’s rising five.

- ‘fell’, ‘unco’, ‘gey’, ‘huge’, ‘fu’, ‘rael’ are used in the meaning of

‘very’.

- ower, owre [aur] - ‘too’

- maist - ‘nearly’

- clean - ‘at all’

- that - ‘so’

- feckly - ‘in many cases’

- freely - ‘fully’

- naarhan, nighhan - ‘nearly’

- han, fair - ‘at all’

d) Adverbs of time:

whan, fan - ‘when’

belive, belyve - ‘now’

yinst - ‘at once’

neist - ‘then’

fernyear - ‘last year’

afore (= before)

e.g. Us can wait avore you be ready, sir.

next - ‘in some time’

e.g. next day = the day after tomorrow

while = till, if

e.g. You’ll never make any progress while you listen to me.

You have to wait while Saturday.

3.8 Transitivity and intransivity in the dialects of South-West

England.

One of the most important aspects of studying south-western English is

dialect syntax. So, the article by Jean-Marc Gachelin can give us much

information about transitivity and intransitivity in the dialects of South-

West England.

“Wakelin has pointed out that ‘syntax is an unwieldy subject which

dialectologists have fought shy of’. This brushing aside of dialect syntax

is regrettable because the study of grammatical variation can shed light on

the workings of any language, and thereby enrich general linguistics. The

present chapter deals with an area of dialect syntax - transitivity in

south-west of England dialects - and attempts to characterize and explain,

synchronically and diachronically, its salient features.

We prefer the moderation of Kilby, who simply admits that the notion

of direct object (DO) ‘is not at all transparent in its usage’. The

problem, therefore, should be not so much to discard but rather to improve

our notions of transitivity and intransitivity. In this regard, the

dialects of South-west England are important and interesting.

1. A description of transitivity and intransitivity in the dialects of

South-west England.

When compared with the corresponding standard language, any

geographical variety may be characterized by three possibilities:

(a) identity; (b) archaism (due to slower evolution); and (c)

innovation. Interestingly enough, it is not uncommon in syntax for (b) and

(c) to combine if a given dialect draws extensively on a secondary aspect

of an older usage. This is true of two features which are highly

characteristic of the South-west and completely absent in contemporary

Standard English.

1.1 Infinitive + y

One of these characteristics is mentioned by Wakelin, the optional

addition of the -y ending to the infinitive of any real intransitive verb

or any transitive verb not followed by a DO, namely object-deleting verbs

(ODVs) and ergatives. The use of this ending is not highlighted in the

Survey of English Dialects (SED, Orton and Wakelin). It is only indirectly,

when reading about relative pronouns, that we come upon There iddn (=

isn’t) many (who) can sheary now, recorded in Devon (Orton and Wakelin).

However, Widen gives the following examples heard in Dorset: farmy,

flickery, hoopy (‘to call’), hidy, milky, panky (‘to pant’), rooty (talking

of a pig), whiny. Three of these verbs are strictly intransitive (ftickery,

panky, whiny), the others being ODVs. Wright also mentions this

characteristic, chiefly in connection with Devon, Somerset and Dorset.

In the last century, Barnes made use of the -y ending in his Dorset

poems, both when the infinitive appears after to:

reäky = ‘rake’

skimmy

drashy = ‘thresh’

reely

and after a modal (as in the example from the SED):

Mid (= may) happy housen smoky round/The church.

The cat veil zick an’ woulden mousy.

But infin.+y can also be found after do (auxiliary), which in South-

west dialects is more than a more ‘signal of verbality’, serving as a tense-

marker as well as a person-marker (do everywhere except for dost, 2nd pers.

sing.). Instead of being emphatic, this do can express the progressive

aspect or more often the durative-habitual (= imperfective) aspect, exactly

like the imperfect of Romance languages. Here are a few examples culled

from Barnes’s poems:

Our merry sheäpes did jumpy.

When I do pitchy, ‘tis my pride (meaning of the verb, cf pitch-fork).

How gaÿ the paths be where we do strolly.

Besides ODVs and intransitive verbs, there is also an ergative:

doors did slammy.

In the imperative, infin. -y only appears with a negative:

don’t sobby!

The optional use of the -y ending is an advantage in dialect poetry

for metre or rhyme:

Vor thine wull peck, an’ mine wull grubby (rhyming with snubby)

And this ending probably accounts for a phonetic peculiarity of South-west

dialects, namely the apocope of to arguy (the former dialect pronunciation

of to argue), to carry and to empty, reduced to to arg, to car and to empt.

In the grammatical part of his Glossary of the Dorset Dialect, Barnes

insists on the aspectual connection between do and infin.+y:

“Belonging to this use of the free infinitive y-ended verbs, is

another kindred one, the showing of a repetition or habit of doing as ‘How

the dog do jumpy’, i-e keep jumping. ‘The child do like to whippy’, amuse

himself with whipping. ‘Idle chap, he’ll do nothen but vishy, (spend his

time in fishing), if you do leâve en alwone’. ‘He do markety’, he usually

attends market.”

Barnes also quotes a work by Jennings in which this South-west feature

was also described:

“Another peculiarity is that of attaching to many of the common verbs

in the infinitive mode as well as to some other parts of different

conjugations, the letter -y. Thus it is very common to say ‘I can’t sewy’,

I can’t nursy’, ‘he can’t reapy’, ‘he can’t sawy’, as well as ‘to sewy, to

nursy, to reapy, to sawy’, etc; but never, I think, without an auxiliary

verb, or the sign of the infinitive to.”

Barnes claimed, too, that the collocation of infin. +y and the DO was

unthinkable: ‘We may say, “Can ye zewy?” but never “Wull ye zewy up theäse

zêam?” “Wull ye zew up theäse zêam” would be good Dorset.”

Elworthy also mentions the opposition heard in Somerset between I do

dig the garden and Every day, I do diggy for three hours (quoted by

Jespersen and by Rogers). Concerning the so-called ‘free infinitive’,

Wiltshire-born Rogers comments that ‘it is little heard now, but was common

in the last century’, which tallies with the lack of examples in the SED.

(This point is also confirmed by Itialainen) Rogers is quite surprised to

read of a science-fiction play (BBC, 15 March 1978) entitled ‘Stargazy in

Zummerland’, describing a future world in which the population was divided

between industrial and agricultural workers, the latter probably using some

form of south-western speech, following a time-honoured stage tradition

already perceptible in King Lear (disguised as a rustic, Edgar speaks broad

Somerset).

To sum up, after to, do (auxiliary), or a modal, the formula of the

‘free infinitive’ is

intr. V > infin. + -y/0

where ‘intr.’ implies genuine intransitives, ODVs and even ergatives. As a

dialect-marker, -y is now on the wane, being gradually replaced by 0 due to

contact with Standard English.

1.2 Of + DO

The other typical feature of south-western dialects is not mentioned

by Wakelin, although it stands out much more clearly in the SED data. This

is the optional use of o’/ov (occasionally on) between a transitive verb

and its DO. Here are some of the many examples. Stripping the feathers off

a dead chicken (Orton and Wakelin) is called:

pickin/pluckin ov it (Brk-loc. 3);

trippin o’ en (= it) (D-loc. 6);

pickin o’ en (Do-loc. 3);

pluckin(g) on en - (W-loc. 9; Sx-loc. 2).

Catching fish, especially trout, with one’s hand (Orton and Wakelin)

is called:

ticklin o’/ov em (= them) (So-loc. 13; W-loc. 2, 8; D-loc. 2, 7, 8; Do-

loc. 2-5; Ha-loc. 4);

gropin o’/ov em (D-loc. 4, 6);

ticklin on em (W-loc. 3, 4; Ha-loc. 6; Sx-loc. 3);

tickle o’ em (Do-loc. l) (note the absence of -in(g)).

The confusion between of and on is frequent in dialects, but although

on may occur where of is expected, the reverse is impossible. The

occasional use of on instead of of is therefore unimportant. What really

matters is the occurrence of of, o’ or ov between a transitive verb and the

DO. The presence of the -in(g) ending should also attract our attention: it

occurs in all the examples except tickle o’ em, which is exceptional since,

when the SED informants used an infinitive in their answers, their syntax

was usually identical with that of Standard English, ie without of

occurring before the DO: glad to see you, (he wants to) hide it (Orton and

Wakelin).

Following Jespersen, Lyons makes a distinction between real

transitives (/ hit you: action > goal) and verbs which are only

syntactically transitives (/ hear you: goal < action). It is a pity that

the way informants were asked questions for the SED (‘What do we do with

them? - Our eyes/ears’) does not enable us to treat the transitive verbs

see Orton and Wakelin and hear (Orton and Wakelin) other than as ODVs.

The use of of as an operator between a transitive verb and its DO was

strangely enough never described by Barnes, and is casually dismissed as an

‘otiose of’ by the authors of the SED, even though nothing can really be

‘otiose’ in any language system. Rogers points out that ‘Much more widely

found formerly, it is now confined to sentences where the pronouns en, it

and em are the objects.’ This is obvious in the SED materials, as,

incidentally, it is in these lines by Barnes:

To work all day a-meäken haÿ/Or pitchen o’t.

Nevertheless, even if his usage is in conformity with present syntax,

it is important to add that, when Barnes was alive, o/ov could precede any

DO (a-meäken ov haÿ would equally have been possible). What should also be

noted in his poetry is the extremely rare occurrence of o’/ov after a

transitive verb with no -en (= -ing) ending, which, as we just saw, is

still very rare in modern speech:

Zoo I don’t mind o’ leäven it to-morrow.

Zoo I don’t mind o’ leäven o’t to-morrow.

The second line shows a twofold occurrence of o’ after two transitive

verbs, one with and one without -en.

This -en ending can be a marker of a verbal noun, a gerund or a

present participle (as part of a progressive aspect form or on its own),

and o’ may follow in each case.

VERBAL NOUN

My own a-decken ov my own (‘my own way of dressing my darling’).

This is the same usage as in Standard English he doesn’t like my

driving of his car.

GERUND

That wer vor hetten o’n (‘that was for hitting him’).

. . . little chance/O’ catchen o’n.

I be never the better vor zee-en o’ you.

The addition of o’ to a gerund is optional: Vor grinden any corn vor

bread is similar to Standard English.

PROGRESSIVE ASPECT

As I wer readen ov a stwone (about a headstone).

Rogers gives two examples of the progressive aspect:

I be stackin’ on ‘em up.

I were a-peeling of the potatoes (with a different spelling).

PRESENT PARTICIPLE ON ITS OWN

To vind me stannen in the cwold, / A-keepen up o’ Chris’mas.

After any present participle, the use of o’ is also optional:

Where vo’k be out a-meäken haÿ.

The general formula is thus:

trans. V > V + o’/0

which can also be read as

MV (main verb) > trans. V + o’/0 + DO.

Here, o’ stands for o’ (the most common form), ov and even on. In modem

usage, the DO, which could be a noun or noun phrase in Barnes’s day and

age, appears from the SED materials to be restricted to personal pronouns.

For modern dialects, the formula thus reads:

MV > trans. V + o’/0 + pers. pron.

The o’ is here a transitivity operator which, exactly like an

accusative ending in a language with case declensions, disappears in the

passive. Consequently, the phenomenon under discussion here has to be

distinguished from that of prepositional verbs, which require the retention

of the preposition in the passive:

We have thought of all the possible snags. >

All the possible snags have been thought of.

The use of o’ as a transitivity operator in active declaratives is also

optional, which represents another basic difference from prepositional

verbs.

Exactly the same opposition, interestingly enough, applies in south-

western dialects also:

[1] He is (a-) eäten o’ ceäkes > What is he (a-) eäten?

[2] He is (a-) dreämen o’ceäkes > What is he (a-) dreämen ov?

What remains a preposition in [1] and [2] works as the link between a

transitive verb and its DO. The compulsory deletion of the operator o’ in

questions relating to the DO demonstrates the importance here of the word

order (V + o’ + DO), as does also the similar triggering of deletion by

passives.

Though now used in a more restricted way, ie before personal pronouns

only, this syntactic feature is better preserved in the modern dialects

than the

-y ending of intransitive verbs, but, in so far as it is only optional, it

is easy to detect the growing influence of Standard English.

2. Diachrony as an explanation of these features.

Although the above description has not been purely synchronic, since

it cites differences in usage between the nineteenth and twentieth

centuries, it is actually only by looking back at even earlier stages of

the language that we can gain any clear insights into why the dialects have

developed in this way.

Both Widen and Wakelin remind us that the originally strictly

morphological -y ending has since developed into a syntactic feature. It is

a survival of the Middle English infinitive ending -ie(n), traceable to the

-ian suffix of the second class of Old English weak verbs (OE milcian > ME

milkie(n) > south-west dial. milky). Subsequently, -y has been analogically

extended to other types of verbs in south-west dialects under certain

syntactic conditions: in the absence of any DO, through sheer impossibility

(intransitive verb) or due to the speaker’s choice (ODV or ergative). The

only survival of medieval usage is the impossibility of a verb form like

milky being anything other than an infinitive. Note that this cannot be

labelled an archaism, since the standard language has never demonstrated

this particular syntactic specialization.

So far no explanation seems to have been advanced for the origin of

‘otiose of’, and yet it is fairly easy to resort to diachrony in order to

explain this syntactic feature. Let us start, however, with contemporary

Standard English:

[3] They sat, singing a shanty. (present participle on its own)

[4] They are singing a shanty. (progressive aspect)

[5] I like them/their singing a shanty. (gerund)

[6] I like their singing of a shanty. (verbal noun)

Here [5] and [6] are considered nominalizations from a synchronic point of

view. As far as [4] is concerned, Barnes reminds his readers that the OE

nominalization ic waes on hunlunge (‘I was in the process of hunting’, cf

Aelfric’s Colloquim: fui in. venatione) is the source of modern / was

hunting, via an older structure I was (a-) hunting which is preserved in

many dialects, the optional verbal prefix a- being what remains of the

preposition on.

The nominal nature of V-ing is still well established in the verbal

noun (with the use of of in particular), and it is here that the starting-

point of a chain reaction lies. Hybrid structures (verbal nouns/gerunds)

appeared as early as Middle English, as in

bi puttyng forth of whom so it were (1386 Petition of Mercers)

and similar gerunds followed by of were still a possibility in Elizabethan

English:

Rend not my heart for naming of my Christ (Marlowe, Doctor Faustus)

together with verbal nouns not followed by any of:

... as the putting him clean out of his humour (B. Jonson, Every Man

out of his Humour).

Having been extended from the verbal noun to the gerund, of also

eventually spread to the progressive aspect in the sixteenth and

seventeenth centuries, at a time when the V-ing + of sequence became very

widespread in Standard English:

Are you crossing of yourself? (Marlowe, Doctor Faustus).

He is hearing of a cause (Shakespeare, Measure for Measure).

She is taking of her last farewell (Bunyan, The Pilgim’s Progress).

However, what is definitely an archaism in Standard English has been

preserved in south-western dialects, which have gone even further and also

added an optional o’ to the present participle used on its own (ie other

than in the progressive aspect). Moreover, there is even a tendency, as we

have seen, to use o’ after a transitive verb without the -en (= -ing)

ending. This tendency, which remains slight, represents the ultimate point

of a chain reaction that can be portrayed as follows:

Use of o’ in the environment following:

(A) (B) (C)

(D)

verbal noun > gerund > be + V-ing > pres. part. > V

V-ing

(A) evolution from Middle English to the Renaissance;

(B) evolution typical of English in the sixteenth and seventeenth

centuries;

(C) evolution typical of south-western dialects;

(D) marginal tendency in south-western dialects.

The dialect usage is more than a mere syntactic archaism: not only

have the south-western dialects preserved stages (A) and (B); they are also

highly innovative in stages (C) and (D).” (¹18, p.218)

4. Vocabulary.

Devonshire (Dev)

Somersetshire (Som)

Wiltshire (Wil)

Cornwall (Cor)

A

Abroad - adj ðàñòåðÿííûé, íåçíàþùèé, êàê ïîñòóïèòü; ïîïàâøèé âïðîñàê,

ñîâåðøèâøèé îøèáêó; ðàçâàðåííûé, ðàñïëàâëåííûé (î ïèùå): The potatoes are

abroad. The sugar is gone abroad.

Addle, Udall, Odal (Dev) - v çàðàáàòûâàòü, ñáåðåãàòü, îòêëàäûâàòü,

ýêîíîìèòü; (î ðàñòåíèÿõ) ðàñòè, ðàñöâåòàòü [gu. oðla, âîçâð. oðlask -

ïðèîáðåòàòü (èìóùåñòâî), oðal - èìóùåñòâî]

Ail (Wil, Dev) - n îñòü (êîëîñà)

Aller (Dev) - n íàðûâ, êàðáóíêóë; òÿæåëûé îæîã: Suke died acause her

aller wanted letting.

Answer (Som) - v âûíîñèòü, ïåðåíîñèòü (òå èëè èíûå óñëîâèÿ,

îïðåäåëåííûå ñîáûòèÿ); âûæèòü: That there poplar ’ont never answer out of

doors, t’ll be a ratted in no time; ~ to: ðåàãèðîâàòü íà ÷òî-ëèáî,

ïîääàâàòüñÿ âîçäåéñòâèþ ÷åãî-ëèáî: Clay land easily answers to bones.

Any (ïîâñåìåñòíî) - adj, adv, pron: any bit like - õîðîøèé, ñíîñíûé,

ïðèëè÷íûé (î çäîðîâüå, ïîãîäå, ïîâåäåíèè): I’ll come and see thee tomorrow

if it’s only any-bit-like; any more than - òîëüêî; åñëè áû: He’s sure to

come any more than he might be a bit late. I should be sure to go to school

any more than I’ve not got a gownd to my back.

Attle (Cor) - n ìóñîð, îòáðîñû

B

Bach, Batch, Bage (Som) - n ðåêà, ðó÷åé; äîëèíà, ÷åðåç êîòîðóþ

ïðîòåêàåò ðó÷åé; îâðàã; íàñûïü èëè õîëì, íàõîäÿùèåñÿ âáëèçè ðåêè

Bad (Wil) - n âíåøíÿÿ çåìíàÿ îáîëî÷êà îðåõà

Badge (Wil) - v çàíèìàòüñÿ ïåðåïðîäàæåé çåðíà, îâîùåé è ôðóêòîâ

Balch (Dev, Cor) - n íåáîëüøàÿ âåðåâêà, êóøàê

Bam (Cor) - n øóòêà, ïðîäåëêà, íîìåð: It’s nowt but a bam.

(Wil, Som) - n ïîðòÿíêà, ãðóáàÿ ìàòåðèÿ, îáîðà÷èâàåìàÿ âîêðóã

íîãè

Ban (Som) - v ïðîêëèíàòü; ðóãàòüñÿ

Bannock (Wil, Som, Dev) - n áëèí / ëåïåøêà èç îâñÿííîé èëè ÿ÷ìåííîé

ìóêè

Barge (Dev) - n áîðîâ; v ðóãàòü, îñêîðáëÿòü

Barney (Som) - n ññîðà, ïåðåáðàíêà; ÷åïóõà; îøèáêà; ïëîõî âûïîëíåííàÿ

ðàáîòà, õàëòóðà

Barton (Wil, Dev, Som, Cor) - n êðåñòüÿíñêèé äâîð; ïîäñîáíûå ïîìåùåíèÿ

â çàäíåé ÷àñòè êðåñòüÿíñêîãî äâîðà; êðåñòüÿíñêèé äîì

Barvel (Cor) - n êîðîòêèé êîæàíûé ïåðåäíèê, íàäåâàåìûé ïðè ìûòüå

ïîëîâ; êîæàíûé ïåðåäíèê ðûáàêîâ

Bate (Som, Dev) - n ïëîõîå íàñòðîåíèå, ðàçäðàæåííîå ñîñòîÿíèå; v

ññîðèòüñÿ, ðóãàòüñÿ

Beagle, Bogle (Dev) - n ïóãàëî; ïðèâèäåíèå; ãðîòåñêíî îäåòûé ÷åëîâåê,

«ðÿæåíûé»

Beet, Boot (Cor) - v ÷èíèòü, ðåìîíòèðîâàòü, ïîìîãàòü; óäîâëåòâîðÿòü

Besgan, Biscan, Vescan (Cor) - n êîæàíûé íàïàëü÷íèê; ìàòåð÷àòàÿ

ïîâÿçêà

Big (Som, Cor) - adj äðóæåñòâåííûé, áëèçêèé: Smith and Brown are very

big; v ñòðîèòü; v (ñ up) óòâåðæäàòü, ïîääåðæàòü (â ìíåíèè); áûòü ïðåäàííûì,

âåðíûì (÷åëîâåêó èëè èäåå)

Bogzom (Dev) - adj ÿðêî-êðàñíûé; ðóìÿíûé: Ya ha made ma chucks bugzom.

Bribe (Wil) - v ïðèñòàâàòü, èçäåâàòüñÿ; ðóãàòü, «ïèëèòü»: She terrible

Ñòðàíèöû: 1, 2, 3, 4


© 2010 Ðåôåðàò Live