Сложное предложение с сочинительными и подчинительными союзами в английском языке
Сложное предложение с сочинительными и подчинительными союзами в английском языке
РОСТОВСКИЙ ИНСТИТУТ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ
Кафедра иностранных языков
ВЫПУСКНАЯ РАБОТА
на тему:
Сложное предложение
с сочинительными и подчинительными союзами
в английском языке
Научный руководитель:
Л.Х.Лустрэ
Рецензент:
.....................................................
Ростов-на-Дону
1999
Оглавление:
Введение
............................................................................
...... 2-6
Глава 1. Сложное предложение: понятие и признаки: .......6-20
1.1. Виды синтаксической связи в сложном предложении.
1.2. Сочинение и подчинение в структуре сложного предложения.
Глава 2. Сложное предложение с сочинительными и подчинительными
союзами в английском языке: ........................................21-40
1. Сложные предложения с сочинительными союзами.
2. Сложные предложения с подчинительными союзами.
Практическая часть:
Структурно-семантический анализ сложных предложений с сочинительными и
подчинительными союза...................................41-57
Заключение
...........................................................................5
5-58
Библиография
.................................................................... 59-60.
Введение.
За последние полвека вопросы синтаксиса сложного предложения в
английском языке привлекают особое внимание многих исследователей. Среди
этих вопросов, до сих пор требующих дальнейшей научной разработки, важное
место занимает вопрос о сложном предложении, как особой единице синтаксиса,
и существующей связи между его компонентами. При этом на современном этапе
развития языкознания, когда определены и уточнены основные понятия,
исследованы многие структуры, характерно то, что в центре внимания
интересов и в центре разногласий лингвистов до сих пор остаются
сочинительные и подчинительные союзы в сложном предложении.
Именно тот факт, что в основе деления связей между частями сложного
предложения лежат смысловые, а не формально-граммати-ческие моменты,
приводит на практике к тому, что, как и весь синтаксис, сочинительно-
подчинительная схема во всех индоевропейских языках сходна: ввиду того, что
человеческое мышление развивается в общем одинаковыми путями во всех
странах, языки, непосредственно реализующие мысль, отличаются друг от друга
прежде всего лексикой и мало разнятся по составу смысловых категорий.
Сходство языков в данном случае дает, в частности, возможность
лингвистам, работающим над изучением одного языка, учитывать достижения
лингвистов, изучающих язык другого народа. Почему при определении связей
между частями сложного предложения нельзя исходить только из формальных
признаков ? Потому что число этих признаков во всех языках чрезвычайно
ограничено и никоим образом не соответствует числу смысловых отношений,
могущих найти выражение в предложении. Даже те скудные лексические средства
- союзы, - которыми располагает язык, используются крайне неравномерно.
Некоторые союзы чрезвычайно употребительны, в то время как другие можно
найти главным образом в грамматиках, где они перечислены на равных правах
со всеми другими союзами.
Для сравнения приведем таблицу употребления союзов, основанную на
анализе двух взятых наугад страниц из каждой пяти следующих книг:
H.A.Wells The Plattner Story and Others. - Leipzig, 1900, pp.124-125;
A.J.Kronin. The Citadel. - Moscow, 1957, pp.151-152; E.Seton-Thomson. Lobo,
the King of Gurrumpaw and Other Stories. - Moscow, 1956, pp.94-95;
S.Leaco’ck. Perfect Lover’s Guide and Other Stories. - Moscow, 1958, pp.225-
226; M.Wilson. Live with Lightning. - Moscow, 1957, pp.344-345.
that ......................25
and .......................19
when .....................6
but ........................5
as ..........................5
though ..................4
until ......................3
if ...........................3
for .........................3
because ................2
so ... that ...............2
lest ........................1
before ....................1
as though ..............1
and yet ..................1 [N11, с.256-257].
Таким образом, на десяти отобранных страницах оказалось: сложных
союзных предложений, не считая соединенных союзными словами - 81,
употреблено разных союзов - 15, из них that и and - 44, по одному разу
употреблено союзов - 4.
Разные грамматисты называют разные числа союзов, употребляемых в
современном английском языке. По подсчетам авторов, приведенных
В.И.Жельвисом в 1962 году [11, с.257], их по разным данным - 52 и 57. Если,
основываясь на этих данных, считать, что в английском языке в настоящее
время функционирует около 50-ти союзов, то окажется, что подавляющее
большинство из них употребляется чрезвычайно редко. На десяти исследованных
страницах употреблено всего 15 союзов в 81 сложном предложении. При этом
наиболее часто встречаются два союза - that и and, и на их долю падает
более 53% употребленных союзных предложений.
Между тем число смысловых отношений, встречающихся между частями
сложного предложения, очень велико и намного превосходит число всех
имеющихся в языке союзов. К этому необходимо добавить, что с развитием
мышления и языка число смысловых отношений растет быстрее, чем
увеличивается число новых союзов. Все это не может не привести к тому, что
одни и те же союзы начинают употребляться в функциях, до сих пор им не
свойственных. Например, союзы, до определенного времени выражавшие только
подчинительную связь, начинают употребляться для выражения сочинения, и
наоборот. Кроме того, в языке, помимо союзов, существуют еще и другие
средства выражения отношений между частями сложного предложения. В
результате в современном языке появляется большое число сложных
предложений, отношения между частями которых нельзя подогнать ни под какую
классификацию.
К проблеме сложного предложения, значения союзов в русском и
английском языках, классификации союзов на сочинительные и подчинительные в
разные годы обращались такие видные ученые, как А.М.Пешковский «Существует
ли в русском языке сочинение и подчинение предложений?» (1926),
М.Н.Петерсон «Союзы в русском языке» (1952), «Союзные сложносочиненные
предложения в русском языке» (1957), А.Н.Гвоздев «Понятие о сложном
предложении. Синтаксические средства, служащие для выражения связи
отдельных предложений внутри сложного. Сочинение и подчинение предложений»
(1958), В.И.Жельвис «Существуют ли в языке сочинительные и подчинительные
союзы? (на материале английского языка)» (1962), Б.А.Ильиш «Структура
сложноподчиненного предложения в современном английском языке» (1962),
Ю.Р.Гепнер «О классификации сложных предложений по типу союзов, участвующих
в их конструкции» (1963), Л.Л.Иофик «О сочинении предикативных единиц»
(1968), И.П.Конь-кова «Сложносочиненное союзное предложение в современном
английском языке» (1969), Ю.И.Леденев «О наиболее существенных функциях
русских союзов» (1971), Г.В.Валимова «О сочинительных союзах в сложном
предложении» (1971), Р.Д.Оганесова и Е.В.Скор-луповская «О выделении
сочинительных союзов» (1971), Л.Л.Бабалова «Об употреблении союзов и, а, но
в сложном предложении» (1980), Е.Н.Ширяев «Дифференциация сочинительных и
подчинительных союзов на синтаксической основе» (1980), И.П.Верховская «К
вопросу о классификации сложноподчиненных предложений в современном
английском языке» (1981), Я.Г.Биренбаум «Сопоставление сложноподчиненных
предложений русского и английского языков» (1977), «К теории сложного
предложения (на материале английского языка)» (1982), Н.А.Бушуева
«Несоответствие формальной и семантической структуры в сложных предложениях
со вторым компонентом, вводимым when (1985) др.
Часть из вышеназванных работ известных ученых использована в дипломной
работе, основной задачей которой является исследование вопроса о союзном
сочинении и подчинении в сложном предложении, выявление классификации
сочинительных и подчинительных союзов сложных предложений в английском
языке, определение значения и функций наиболее употребительных из них.
Дипломная работа не представляет собой подробного описания
разновидностей сочинительных и подчинительных союзов и всего разнообразия
отношений, существующих с помощью союзов между частями сложного
предложения. В связи с небольшим объемом работы мы останавливаем внимание
лишь на тех союзах, которые являются наиболее и часто встречающимися в
авторской и разговорной речи, а также тех, толкование которых вызывает
разногласие среди лингвистов с целью определения их статуса в современном
английском языке.
Дипломная работа состоит из введения, двух глав, практической части,
заключения и библиографии.
В тексте ссылки на использованную в работе научно-теоре-тическую
литературу представлены в квадратных скобках: 1-я цифра - порядковый номер
цитируемого произведения из раздела «Библио-графия», 2-я цифра - номер
страницы цитируемого произведения.
Цитаты из художественной литературы указываются в тексте в круглых
скобках (автор, номер страницы произведения).
Глава 1. Сложное предложение: понятие и признаки.
1.1.Виды синтаксической связи в сложном предложении.
Как известно, основной единицей традиционного синтаксиса является
предложение. Потребности мышления и общения создали в языке особые
синтаксические образования, состоящие из объединения нескольких
предложений. Эти синтаксические образования называются сложными
предложениями. Для уяснения понятия «сложное предложение» необходимо
учесть, что структура сложного целого не является механической суммой
составляющих это целое простых единиц. Внутренние связи элементов сложного
предложения очень многообразны и не укладываются в схему: «Сложное состоит
из простых».
«Сложное предложение представляет собой объединение нескольких
предложений при помощи тех или иных синтаксических средств в грамматическое
целое, служащее выражением законченной мысли. Как и всякое предложение,
сложное предложение в целом характеризуется интонацией конца. Входящие в
состав сложного предложения отдельные предложения не обладают
самостоятельностью и законченностью и представляют собой взаимосвязанные и
дополняющие друг друга элементы целого сложного предложения» [7, с.172].
Отдельные предложения, входящие в состав сложного, с одной стороны,
сходны с простыми предложениями, с другой - отличаются от них. Сходство
отдельных предложений, являющихся элементами сложного предложения, с
простыми предложениями состоит в их грамматической структуре: как те, так и
другие имеют главные члены, выражающие предикативность - подлежащее и
сказуемое в двусоставных предложениях или главный член в односоставных
предложениях, и могут иметь второстепенные члены, которые увязаны в общую
непрерывную цепь подчинительных словосочетаний, отправным пунктом которой
являются главные члены. Как и в простых предложениях, каждая такая
подчинительная цепь независима от таких же подчинительных цепей других
предложений. И в сложном объединено столько отдельных предложений, сколько
в нем таких единств, имеющих свои главные члены.
За последние 70-80 лет целым рядом исследователей высказывалось в
различных работах по синтаксису сложного предложения сомнение относительно
целесообразности сохранения в науке традиционной схемы деления связей между
частями сложного предложения на сочинительные и подчинительные. «Наш взгляд
на сущность сочинения и подчинения, - писал В.И. Жельвис, - изложен в
статье «К вопросу о видах синтаксической связи между частями сложного
союзного предложения». Мы считаем, что сочинение и подчинение объективно
существуют в языке и представляют собой смысловые категории, которые
находят определенное формальное выражение в языке. Смысловое различие
сочинения и подчинения состоит, по нашему мнению, в том, что при сочинении
части сложного предложения, соединенные союзом, равноправны, в то время как
при подчинении одна часть находится в зависимости от другой, тем или иным
способом обслуживает ее. И в том и в другом случае части предложения очень
тесно связаны друг с другом» [11, с.254].
Основанием для обобщений, предложенных В.И.Жельвисом, явился ряд
работ, посвященных изучению синтаксиса, и собственные наблюдения автора над
фактическим языковым материалом сложных предложений в английской литературе
со второй половины XIX века до 60- годов XX века.
Что представляют собой сочинительная и подчинительная связи в сложном
предложении? Под сочинительной связью двух частей предложения, по Жельвису,
«следует понимать такую их связь, при которой эти части одинаково зависят
друг от друга в смысловом, грамматическом и ритмомелодическом отношении.
При подчинительной связи одна из частей сложного предложения (главная
часть) в смысловом, грамматическом и отчасти в ритмомелодическом отношении
более независима, чем вторая (придаточная) часть» [10, с.344]. В целом же
подчинение представляет собой случай более тесной связи между отдельными
частями высказанной мысли, чем сочинение. Отсюда и традиционное деление
сочинительной и подчинительной связей: к сочинительной связи обычно относят
соединительные, разделительные, противительные и причинно-следственные
отношения, к подчинительной - отношения дополнительные, определительные и
обстоятельственные.
Объединение предложений внутри сложного и установление между ними
различных отношений, по мнению А.Н.Гвоздева [7], осуществляется рядом
синтаксических средств. К ним относятся: интонация, союзы, союзные слова,
соотносительные местоименные слова, порядок предложений, употребление
времен и наклонений, лексические и фразеологические элементы. (7, с.175).
Профессор М.Н.Петерсон считал, что «союзы вместе со связкой,
предлогами и частицами относятся к разряду служебных (несамостоя-тельных)
слов, которые противополагаются знаменательным (само-стоятельным) словам -
частям речи: существительным, прилагательным, числительным, местоимениям,
глаголам, наречиям. Главное различие между этими категориями слов
заключается в том, что знаменательные части речи могут быть словами-
предложениями и членами предложения. Служебные слова употребляются в речи
только в соединении со знаменательными словами» [20, с.28].
Эту точку зрения разделяет и другие ученые: «Союзы - это слова,
служащие для соединения между собой членов предложения и целых предложений.
Связи между членами предложения и между предложениями могут быть различного
характера. Соответственно различными по характеру могут быть и союзы» [12,
с.245].
Профессор А.М.Пешковский подробно останавливался на различии между
сочинительными и подчинительными союзами. Различие между ними
А.М.Пешковский объяснял исходя из обратимости и необратимости предложения.
Причину обратимости и необратимости он видел в значении союзов: «Исследуя
обратимость или необратимость отношения, выражаемого тем или иным союзом,
надо все время помнить, что разговор идет только о значении союза и ни о
чем больше». При выявлении значений союза А.М.Пешковский настойчиво и
вполне справедливо подчеркивал, что значению союза нельзя приписывать то,
что извлекается из вещественного содержания соединяемых им предложений» [5,
с.88]. Союз, будучи служебным словом, не выполняет номинативной функции, и
его значение не может быть самостоятельным. На это указывал еще
А.А.Шахматов: «Союз имеет значение не сам по себе, а как выразитель того
или иного сочетания, как словесное обнаружение такого сочетания» [5, с.89].
Союзы по их роли в предложении можно разделить на два разряда: одни
союзы выражают смысловые отношения между отдельными словами в предложении,
другие союзы выражают смысловые отношения между частями сложного
предложения. Между теми и другими союзами есть сходство и различие. Есть
много союзов, употребляющихся только для выражения смысловых отношений
между частями сложного предложения. И эти союзы, писал профессор Петерсон,
«... более позднего происхождения. Вместе с ростом употребительности
сложных предложений, что вызывается потребностью выражения все более
сложных отношений между явлениями, количество союзов все увеличивается,
значение их становится разнообразнее» [20, c.29].
Таким образом, союзы выполняют важнейшую коммуникативно-речевую
функцию. «С их помощью говорящий (или пишущий) и слушающий (вообще
воспринимающий речь) устанавливают различные смысловые и эмоциональные
связи между компонентами речи, осуществляют логическое членение речевых
отрывков, передают и воспринимают значение целого и отношения к нему его
частей. В этом проявляется исключительно важные для общения логические и
выразительные функции союзов. Поэтому о союзе нельзя говорить лишь как о
формальном показателе синтаксических (грамматических) связей между
компонентами связной речи» [18, с.36-37].
Следовательно, и связи между членами предложения и между предложениями
могут быть различного характера. Союзы, соединяющие члены предложения,
связывают их как равноправные элементы. В этой функции они всегда будут
сочинительными. Союзы, соединяющие между собой целые предложения, могут
связывать их и на началах равноправия - в таком случае это будут
сочинительные союзы - и на началах подчинения одного предложения другому -
в таком случае это будут подчинительные союзы. Таким образом, у
подчинительных союзов есть нечто общее с предлогами, с которыми некоторые
из них связаны и по происхождению: ср., например, before, after, till и
т.п.
Границы классов союзов не являются всюду вполне отчетливыми. Новые
союзы подчинительного характера возникают из других частей речи. Например,
причастие seeing приобретает характер союза в тех случаях, когда в
предложении нет такого существительного, которое могло бы быть понято как
подлежащее к этому причастию. Сопоставим два предложения: seeing that he
was tired, I stopped talking и seeing thal little time is left, it is
necessary to hurry up. В первом случае мы имеем дело с причастным оборотом
обычного типа, соответствующим русскому деепричастному обороту: видя, что
он устал, я перестал говорить. Во втором случае дело обстоит иначе: слово
seeing как бы висит в воздухе, так как в предложении нет слова, которое
могло бы быть осмыслено как его подлежащее. Этот оборот нельзя поэтому
передать русским деепричастным оборотом. В такой ситуации глагольные
свойства слова seeing очень ослабляются. Оно отрывается от глагола to see и
превращается в союз, означающий ‘ввиду того что’.
Новые союзы возникают из других источников. Например, слово directly,
первоначально наречие (например, I went there directly after breakfast),
превращается в союз в предложении такого типа: directly he arrived, he was
ushered into the room. Здесь слово directly означает ‘немедленно поле того
как’, ‘как только’. Сходным образом трактуется слово once (первоначально
тоже наречие) в таком предложении: once you are here, let us start ‘раз вы
здесь, давай начнем)’. Семантическое развитие слова once до некоторой
степени параллельно семантическому развитию русского слова раз, которое
прошло путь от существительного (один раз, второй раз) к наречию (я раз был
там) и далее - к союзу (раз это так, я не спорю). Значение этого союза
очень своеобразно, но преобладают в нем совершенно очевидно причинные
оттенки. В английском слове once в такой функции на первый план тоже
выступает причинность.
Наконец, арсенал английских союзов пополняется и за счет предложных
сочетаний. Например, в предложении in case he comes tell him to wait
сочетание in case фактически равнозначно союзу if ‘если’. Происхождение
этого оборота вполне ясно: cafe первоначально, конечно, существительное, а
he comes - определительное предложение. Однако к современному состоянию
языка этот анализ уже неприменим. Сочетание in ca fe стало чем-то вроде
союза, вводящего условное предложение.
Другой новый условный союз возник из причастия provided, например, в
таком предложении: he will come, provided you warn him in time.
«Так на наших глазах, - пишет Б.А.Ильиш, - продолжается создание новых
союзов из разнообразных источников» [12, с.247].
Число союзов, соединяющих между собой члены предложения, очень
незначительное. Так, союз and имеет чисто соединительное значение, both -
and то же значение, но более подчеркнуто, и полный союз neither - nor имеет
отрицательно-соединительное значение.
Число сочинительных союзов, соединяющих предложения, также невелико:
and, as well as, both... and, not only... but also, but, or, either... or.
Основываясь на определении союзов, которое дает В.В.Виногра-дов, в
современном английском языке можно выделить следующие группы сочинительных
союзов: соединительные, разделительные, противительные, следственно-
результативные, причинные. Все перечисленные группы союзов выступают в
пределах сложносочиненного предложения, выражая определенные отношения
между соединяемыми предложениями. «Но несмотря на то, что мы выделяем
только пять групп сочинительных союзов, не следует думать, - писала
И.П.Конь-кова, - что круг смысловых отношений ограничивается только
перечисленными отношениями: соединения, противопоставления,
разделительности и т.д. Смысловые оттенки, выражаемые как с помощью союзов,
так и с помощью семантико-синтаксических средств, представляют большое
разнообразие для каждого вида связи» [17, с.43-44].
Подчинительных же союзов, напротив, очень много и типы их весьма
разнообразны. Подчинительные союзы служат для присоединения придаточного
предложения к главному и делятся на союзы, вводящие придаточные предложения
подлежащие, сказуемые и дополнительные: that, if, whether;
обстоятельственные придаточные предложения: времени (after, as, as long
as, as soon as, before, singeuntil (till), while, причины (as, because,
singe, for, seeing (that), условия (if, on condition (that), provided
(that), providing (that), supposing (that), unless, цели ( lest, so that,
in order that, that, образа действия ( as, as if (as though), so... that,
such... that), сравнения (as... as, (not) so... as, than), следствия (so
that), уступительные (in spite of the fact that, though (although).
1.2. Сочинение и подчинение в структуре сложного предложения.
Сложные предложения принято делить на два широких разряда -
сложносочиненные и сложноподчиненные предложения. В основу этого деления
положено различие в смысловых отношениях предложений, объединяемых в
сложном предложении. При сочинении сочетаются равноправные, однородные
предложения; при подчинении объединяются неравноправные предложения, одно
из которых выполняет функцию пояснения, дополнения, раскрытия содержания
другого и подчинения. «Главенствующее в грамматическом отношении
предложение называется главным, а определяющее его подчиненное предложение
- придаточным» [7, с.179].
Как утверждает А.Н.Гвоздев [7], учение о сочинении и подчинении
существует давно, и уже в XIX веке проводилось деление сложных предложений
на сочиненные и подчиненные, но детального анализа особенностей этих
разрядов не производилось. И время от времени такое деление подвергалось
сомнению. Так, профессор М.Н.Петерсон целиком отрицал наличие в языке
сочинения и подчинения, доказывая, что «объективного различия между ними
нет и нет нужды сохранять это наследие теории предложения» [7, с.179].
Особенно им подчеркивалось отсутствие самостоятельности у главного
предложения, что является вполне обоснованным (как это отмечалось выше.
В последующие годы вновь ставится вопрос об обоснованности такого
деления. Например, во «Введении» ко второму тому академической «Грамматики
русского языка» заявляется: «Унаследованное от давней традиции деление всех
сложных предложений на сложносочиненные и сложноподчиненные очень
схематично и условно». Правда, дальше указывается: «В качестве способа
первоначальной ориентировки можно пользоваться традиционным делением на
сложносочиненные, сложноподчиненные и бессоюзные» [7, с.179]. В дальнейшем
обзор сложных предложений в учебных пособиях по современному русскому
литературному языку и проводился по этим трем разрядам.
Однако, пишет Ю.Р.Гепнер, «в школьном синтаксисе приходится считаться
с возрастом учащихся, с трудностью объяснить им диалектику целого и части,
сложного и простого, и поэтому прибегают к упрощению. С научной точки
зрения, при сочинении и подчинении правильнее говорить о предикативных
единицах. «Предикативная единица» - это потенциальное предложение.
Сказанное справедливо и по отношению к «придаточным предложениям» [8,
с.26].
Важно отметить, что, как правило, последовательность частей сложного
предложения при сочинении соответствует последовательности явлений, а при
подчинении - последовательности мыслей. Иногда, как указывает Жельвис [10,
с.345], в качестве характерного признака подчинения и сочинения между
частями сложного предложения называют подчинительные и сочинительные союзы.
Но этот признак нуждается в серьезных ограничениях. В сложных предложениях,
соединенных одним и тем же союзом, интонация изменяется в зависимости от
степени смысловой самостоятельности частей сложного предложения. Это
положение доказано на материале сложных предложений с and в работе
О.В.Каминской «Интонация сложносочиненных предложений с союзом and в
современном английском языке в сопоставлении с интонацией аналогичных
предложений в русском языке» (1956) и в работе И.П.Григорьевой «Интонация
сложноподчиненных предложений с придаточными определительными в современном
английском языке» (1956).
Логический характер связи в сложном предложении особенно хорошо виден
тогда, когда части такого предложения соединены бессоюзно, то есть когда об
отношениях между этими частями приходится судить прежде всего на основании
их смысла.
Как вытекает из определения сочинения и подчинения, всякое сложное
предложение представляет собой единый смысловой, синтаксический и
ритмомелодический комплекс, отдельные части которого только в написанном
виде (то есть без учета интонации) внешне могут напоминать простые
предложения. О тесном смысловом единстве частей сложного предложения
говорит уже то, что простое соположение частей сложного предложения не дает
общего значения этого сложного предложения. Однако сам характер этого
единства при сочинении и подчинении различен. Об этом различии
свидетельствует, помимо уже названных принципиальных черт данных связей, и
целый ряд формальных критериев, к которым можно отнести следующие:
Возможность постановки вопроса к частям сложного предложения. Более
зависимая придаточная часть предложения всегда так или иначе дополняет и
поясняет главную часть и почти всегда отвечает на какой-то вопрос, не
получивший достаточного освещения в главной части. Поэтому к придаточной
части почти всегда можно поставить вопрос. В английском языке это why?
when? in spite what? during what time? и др.
Например:
Charlotte treated him ill ( WHY? ) because Noah did; and Mrs. Sowerbeery
was his decided enemy (WHY? ) because Mr. Sowerberry was disposed to be his
freind.
It was in fact quarter past nine (WHEN? ) when Andrew finished his last
consultation.
There was a silence ( DURING WHAT TIME? ) while the black-and-tan mongrel
squatted on its muddy haunches.
He was kissed her in the porch ( IN SPITE OF WHAT FACT?) though she was
going to the station with him.
Наличие союза, обычно осуществляющего сочинительную или подчинительную
связь. Очень небольшое число союзов способно осуществлять сочинительную или
подчинительную связь. Однако такие союзы все же существуют: например, можно
считать чисто сочинительными союзы so, or, nor и др. (например: And as each
and all of them were warmed without by the sun, SO each had a private
little sun for her soul to bask in; You ought to make him OR he won`t came
back; He did not speak NOR did the image.), чисто подчинительными - союзы
that, after, until и др.( например: He had found THAT it would have to live
a preliminary life; AFTER he got back it was time for evening surgery; He
kepton singing UNTIL he came downstairs.)
Кроме того, вполне можно говорить о союзах, преимущественно сочиняющих
части сложного предложения или преимущественно подчиняющих части сложного
предложения: такими союзами можно считать, например, when, if, though и
др.( например: Dai Jenkens was already in the wooden shantry WHEN Andrew
reached it; IF Soames thought this or that, one had better save oneself the
bother of thinking too; THOUGH Christine now occupied his mind more than
ever, the whole complexionof his thoughts was altered.)
Возможность постановки на место одного союза другого, выражающего ту же
связь. Например, союз though не всегда выступает как подчинительный, однако
связь, осуществляемую им, можно считать подчинительной, если допустима
замена though союзом although, всегда осуществляющим подчинительную связь.
Though ( = although ) he made the attempt,he could not so easily
dismiss Christine Barlow from his mind.
Место части сложного предложения, введенной союзом. Как уже отмечалось, при
сочинении единственно возможный порядок расположения частей сложного
предложения следующий: часть без союза + часть, присоединяемая союзом. При
подчинении часть, вводимая союзом. отражает последовательность не событий,
а мыслей: высказывание, которому придается большое значение, даже если оно
выражено в придаточной части, может начинать предложение ( например: If you
laugh at me I`ve done with you forever.) ; по желанию говорящего, согласно
его стремлению выделить определенные части высказывания, придаточная часть
может ставиться и в конец всего сложного предложения( например: I turned to
go indoors when I saw a girl waiting in the next doorway.) и даже
вклиниваться в главную часть (например: For his benefit, though he
suspected that she also got something out of it, she assembled the Age.).
Возможность формального разделения частей сложного предложения. В
английском языке существуют простые предложения, начинающиеся с союза и
связанные по смыслу с предыдущим предложением. При всей их
самостоятельности по смыслу они ближе сего стоят к сложносочиненным
предложениям. Например: It fell short, but the action dib her good.
Напротив, если такое разделение невозможно, связь имеет подчинительные
свойства. Например: He waited until he was called from the outside, -
нельзя было разделить на два простые предложения. Сравните: He waited.
Until he was called from the outside.
Возможность отнесения одной из частей сложного предложения к группе
сказуемого второй части. Непременным условием сочинения является
равноправное взаимное соотнесение частей сложного предложения. При
подчинении чаще всего придаточная часть поясняет не всю главную часть, а,
например, группу сказуемого или часть этой группы - обстоятельство,
дополнение и т.д. Например: Erasmus lived at a time when a knowledge of the
classics was an essential weapon of the creative artist in his fight for
the truth of life. Здесь придаточная часть поясняет обстоятельство времени
в главной части («at a time»).
Таковы основные формальные критерии различения сочинения и подчинения.
Подчеркнем, что все они исходят из объективно существующего смыслового
различия этих связей. Однако именно это смысловое различие связей дает
основание сомневаться в полноте сочинительно-подчинительной схемы. «По
свидетельству целого ряда авторов - например, Дж. О. Керма и Б.А.Ильиша в
отношении английского языка, авторов Грамматики русского языка
Н.С.Поспелова, И.А. Поповой и других в отношении русского языка, пишет
В.И.Жельвис, - сочинением и подчинением отнюдь не исчерпывается
многообразие связей между частями сложного предложения. Часто связь носит
двойственный характер, обнаруживая признаки как сочинения, так и
подчинения. С одной стороны, это наблюдение доказывает, что сочинительная и
подчинительная связи находятся в диалектической связи и взаимодействии, а с
другой, - неизбежно приводит к выводу, что в языке должен существовать
целый ряд типов связи, занимающий промежуточное положение между сочинением
и подчинением. Подобное явление отнюдь не является особенностью только
английского языка. Оно имеет место и во многих других языках и
свидетельствует о параллелизме развития сложного предложения в
индоевропейских языках» [10, с.349].
Различия между сложносочиненными и сложноподчиненными предложения в их
структуре и используемых в них грамматических средствах относятся, по
мнению А.Н.Гвоздева, к следующим пунктам: к составу союзов, к функциям и
положению союзов, к употреблению союзных слов, к употреблению указательных
(соотносительных) слов, к употреблению времен глаголов, к расположению
предложений, к количеству объединяемых предложений, к употреблению неполных
предложений, к типам интонаций. Таков ряд синтаксических различий между
сочинением и подчинением предложений; одни из них охватывают больший другие
- меньший круг разновидностей тех и других, но в совокупности они
достаточно четко разграничивают два этих разряда сложных предложений;
поэтому сочинение и подчинение следует признать синтаксическими
категориями, имеющим свое значение и свои средства выражения.
«Разграничение сочинения и подчинения подтверждается историческим
развитием синтаксиса. Подчинение сформировалось гораздо позже, чем
сочинение; с этим связано то, что подчинительные союзы и союзные слова, в
отличие от сочинительных союзов, по большей части сохраняют следы своего
происхождения из знаменательных слов. Естественно, что и сочинение получало
свое оформление, противополагаясь развивавшемуся и оформлявшемуся
подчинению» [7, с.184].
Как пишет А.Н.Гвоздев, «Различия между сложносочиненными и
сложноподчиненными предложениями в их структуре и используемых в них
грамматических средствах относятся к следующим пунктам:
К составу союзов. Сложносочиненные предложения располагают тем же составом
союзов и с теми же значениями, что и однородные члены предложения: это
соединительные, противительные и разделительные союзы.
В сложноподчиненных предложениях употребляются союзы, которые в
простом предложении не используются: например, временные: когда, пока;
цели: чтобы; причины: так как, потому что; условные: если, раз; следствия:
так что и т.д. Они получили названия подчинительных.
К функциям и положению союзов. В сложносочиненных предложениях союзы
выражают только связь и отношения между объединяемыми предложениями, но не
входят ни в одно из предложений, они употребляются между предложениями. Это
обнаруживается в том, что при перестановке предложений (когда она возможна
и не нарушает смысловых отношений) союз остается между предложениями и уже
примыкает фонетически к другому предложению: Шел дождь, и дул ветер - Дул
ветер, и шел дождь; Брат читал, а сестра писала - Сестра писала, а брат
читал; Пел хор, или играл оркестр - Играл оркестр, или пел хор. В этом
сложносочиненные предложения вполне сходны с однородными членами.
В сложноподчиненных предложениях союз составляет принад-лежность
придаточного предложения, выражая его подчиненное положение; он неотделим
от придаточного предложения, вследствие чего при перестановке переносится
вместе с ним: В классе стояла тишина, так как шли занятия - Так как шли
занятия, в классе стояла тишина. Отрыв союза о придаточного и сохранение
его при перестановке между предложениями приводит к бессмыслице или (реже)
резко меняет значение сложного предложения.
С этим связано то, что в сложносочиненных предложениях одиночный союз
находится между предложениями, а в сложноподчиненных он может находиться
перед первым предложением, именно когда на первом месте стоит придаточное:
Когда Егорушка вернулся к реке, на берегу дымил небольшой костер. Пока ели,
шел общий разговор. (Чехов, Степь).
При расположении придаточного впереди главного предложения могут
употребляться парные союзы: если - то, когда - то, так как - то; первый из
них относится к придаточному, второй - к главному, но основным и более
важным является союз придаточного предложения; союз главного предложения не
обязателен, даже если оно стоит на втором месте, а при перестановке он
обязательно опускается: Так как пристать в обычном месте было невозможно,
то Тюлин пристает к глинистому крутояру. (Короленко, Река играет). - Тюлин
пристает к крутояру, так как пристать в обычном месте было невозможно.
В сложносочиненных предложениях употребляются одинаковые повторяющиеся
союзы при всех предложениях, подчеркивающие их однородность. Они с теми же
значениями употребляются при однородных членах.
К употреблению союзных слов. Союзные слова употребляются только в
сложноподчиненных предложениях, выступая членами придаточного предложения:
Я был на линии железной дороги, которая еще только строилась. Инженера
слушал он без интереса, с тем снисходительным равнодушием, с каким кадеты
старших классов слушают расходившегося добряка-дядьку. (Чехов, Огни).
В сложносочиненных предложениях союзные слова не употребляются.
Глава 2. Сложное предложение с сочинительными и подчинительными
союзами в английском языке.
2.1. Сложные предложения с сочинительными союзами.
Вопрос о дифференциации сочинительных и подчинительных союзов на
синтаксической основе Ширяев [22] объясняет следующим образом. «Оппозиция
сочинительные/подчинительные союзы тесно связана с оппозицией
сочинительные/подчинительные отношения в сложном предложении, где союзы и
союзные слова - важнейший формальный выразитель связи. Хорошо известна
полемика о сочинении/подчинении в сложном предложении между М.Н.Петероном и
А.М.Пешковским. М.Н.Петерсон показал, что никому еще не удалось найти
четкие основания противопоставления сочинения/подчинения, и пришел к
выводу, что таких оснований объективно вообще не существует.
А.М.Пешковский, отметив, что противопоставление сочинения/подчинения
настолько очевидно, что принималось «молчаливо и почти без доказательств»,
Страницы: 1, 2
|