Компьютерный жаргон
Компьютерный жаргон
С.А.
Степовой
Компьютерный
жаргон
Компьютерные
технологии, бурно развивающиеся со второй пол нашего века, и, особенно,
массовое вторжение в середине 80-х на наш рынок персональных компьютеров,
внесло в язык громадное количество специальных слов и выражений, богатую
разветвленную терминологию, к примеру: сетевая карта, микропроцессор,
операционная система, форматирование, инсталляция, винчестер, пикселы,
диалоговое окно, объект (объект Delphi3.0 к
примеру) и т.д. Многие из этих терминов – англицизмы,
но есть и немалое количество слов, “отечественного” происхождения.
Вместе
с наукой и производством, связанными с компьютерами, на рынок проникли и виртуальные
развлечения: компьютерные игры. Хорошо сделанная игра – сложный организм,
требующий от играющего определенного профессионализма. Игры разбиваются по
типам, получающим специфические названия, часто требуют много специальных
терминов и правил для обозначения различных игровых процессов (особенно
обладающие возможностями сети, то есть одновременного участия в игре
нескольких человек): Квест, Стратегическая игра, Авиасимулятор,
мультиплеер, дезматч, фраг и т.д.
Как
и в любом профессиональном “языке” в среде людей, так или иначе связанных с
компьютерами, существуют и неофициальные обозначения тех или иных понятий, то,
что можно назвать профессиональным “арго” (или жаргоном).
Способы
образования жаргонизмов:
Очень
распространенный способ (присущий всем жаргонизмам, стоящим рядом с
определенной терминологией), это трансофрмация какого-нибудь термина, как
правило, большого по объему или трудно произносимого. Здесь можно выделить 1)
сокращение: компьютер – комп, винчестер – винт, макинтош – мак.
2) Универбация: материнская
плата – мать, стратегическая игра –стратегия, ролевая игра – ролевик, струйный
принтер – струйник,
Зd
studio max – max (слово – название популярнейшей программы, еще
грамматически не оформившееся).
Как
и в профессиональном языке компьютерщиков, в жаргоне много английских
заимствований. Часто это заимствования из английского компьютерного жаргона:
Слово Геймер
- от англ. жаргонизма Gamer (Профессиональный игрок
в компьютерные игры). Смайли - смешная рожица, представляющая собой
последовательность знаков препинания (: - | ) . От анг. жарг. smily.
Думер – Doomer (поклонник игры Doom).
“Отцами” жаргонизмов могут
выступать и профессиональные термины английского происхождения,
которые уже имеют эквивалент в русском языке: хард
драйв, хард диск, тяжелый драйв – hard drive (жесткий
диск), коннектиться – to connect (присоединяться), programmer –
программер(программист), user – юзер(пользователь)
to click – кликать (щелкать. Хотя сейчас “кликать”
начинает конкурировать с “щелкать” ). Грамматическое
освоение русским языком некоторых заимствований сопровождается их
словообразовательной русификацией. Зип (zip) - зиповать, зазипованный, зиповский, Юзер (user)
– юзерский.
Интересно, что
здесь есть и обратное явление. Появляется синонимичный термину жаргонизм,
образованный от слова уже давно закрепившегося в русском языке: Форточки –
презрительное название операционной системы Windows.
Заимствования,
однако, отнюдь не единственный источник пополнения лексикона данной лексической
системы. Некоторые слова приходят из жаргонов других профессиональных групп, к
примеру автомобилистов: чайник (начинающий пользователь), движок (ядро,
“двигатель”, программы. Это слово еще и семантически эквивалентно
английскому аналогу engine(двигатель)). Иногда процессор компьютера
называют мотором, а сам компьютер – машиной. Слово глюк и
словообразовательный ряд от него – широко употребляющееся в молодежном
жаргоне, получает здесь значение “непредвиденных ошибок в программе или
некорректной работы оборудования”. Ср. “У меня принтер глючит”, или “Windows98
– довольно глюченный продукт”.
Очень продуктивен
способ метофоризации (который широко используется во всех жаргонных системах).
С его помощью были организованы такие слова, как:
Блин – СД диск (уже устаревш).
Крыса – мышь советского производства.
Реаниматор – специалист или набор специальных программ по “вызову из комы”
компьютера, программное обеспечение которого серьезно повреждено и он не в
состоянии нормально функционировать.
Многочисленны глагольные
метафоры: тормозить – крайне медленная работа программы или компьютера, сносить
или убивать - удалять информацию с диска.
Интересен ряд
синонимов, связанных с процессом нарушения нормальной работой компьютера, когда
он не реагирует ни на какие команды, кроме кнопки reset. О таком
компьютере говорят, то он повис, завис, встал, упал, рухнул. Хотя слово зависание (произошло зависание, в случае зависания)
сейчас уже можно исключить из жаргонизмов – оно официально употребляется как
термин. Это не единственный пример наличия синонимов в лексике жаргона, еще
стоит отметить: компутер- тачка-аппарат –комп – машина, винт – хард драйв -
хард диск – тяжелый драйв.
Можно встретить и
способ метонимии в образовании жаргонизмов на примере слова железо – в
значениии “компьютер, составляющие компьютера”. Кнопки – в значении
“клавиатура”.
Можно встретить примеры фразеологизмов, мотивация смысла в которых
понятна только посвященному: синий экран смерти (текст сообщения об ошибке Windows на синем фоне перед зависанием) , комбинация из трех пальцев или
послать на три пальца (Ctrl-alt-delete – экстренное снятие любой
запущенной программы), топтать батоны (работать на клавиатуре button - кнопки).
Особое место в компьютерном жаргоне
занимают слова, не имеющие семантической мотивировки. Они находятся в
отношении частичной омонимии с некоторыми общенародными словами
(морфофонетические совпадения).
Лазарь –
Лазерный принтер(Лазарь и лазерный)
Вакса –
операционная система VAX.
Пентюх – Pentium.
Квак – игра Quake
Многие слова
компьютерного жаргона образуются по словообразовательным моделям, принятым в
русском языке. Аффиксальным способом - весьма распространенным, является суфф
к.
Леталка
Стрелялка
бродилка
(Впоследствии эти
слова были вытеснены терминами симулятор, квест, 3D action).
В словах “сидюк”
(компакт диск или устройство чтения компакт дисков) Или писюк – (PC)
встречается суффикс –юк, характерный для просторечья.
Интересен своеобразный фольклор
компьютерщиков, в котором терминологическая лексика употребляется в широком
переносном смысле. (данные 1992 года).
Cant’ open – отказ от выполненя какой-либо просьбы. (Сообщение компьютера о
невозможности извлечения какого-либо файла).
Перезагрузка
– скажет компьютерщик, когда он из-за усталости оказывается не в состоянии
воспринимать поступающую информацию.
А вот пример
переложения известного произведения :
...Как узрела
Старика Старуха –
Разругалась хуже system
massage:
“Дурачина ты, простофиля!
Выпросил OS,
дурачина,
Не хочу быть
системным программистом
Хочу творить, что
душеньке угодно
Чтоб с ассемблером
не возиться,
А писать на
чистом Pascal’e
Разные красивые
штучки...
Часто можно
встретиться с шутками, анекдотами, каламбурами, специфическими именно для
компьютерщиков: вот примеры из известной игры ГЭГ: корпорация Macrohard
(померфемный антоним слова Microsoft), Гелл Бейтс – (инверсия имени и фамилии главы фирмы Microprose
Билла Гейтса), “Гарри спал, но он
знал, что по первому щелчку мыши он проснется”.
Резюме:
Компьютерная
жаргоная лексика – активно развивающаяся динамическая система (что обусловлено
необычайно быстрым прогрессом компьютерных технгологий). Это один из путей
проникновения в русский язык англицизмов,(порой совершенно неоправданное).
Многие слова из компьютерного жаргона переходят в официальную терминологию.
Жаргонизмы существуют не только в устной речи, не только в многочисленных
электронных документах писем и виртуальных конференций, их можно встретить и в
печати, нередко они попадаются в солидных компьютерных изданиях: “...Стоят
мониторы с диагональю не менее 17 дюймов, с "мотором" не слабее
pentium120...Мир ПК(А.Орлов, 1997 декабрь). А уж в изобилии их можно встретить
в журналах, посвященных компьютерным играм, к примеру: “А монстры там стрейфятся
не хуже любого думера”. (курсив – мой. Навигатор игрового мира март
1998, статья - Underlight). Немалый компонент лексики,
отличающейся разговорной, грубо-просторечной окраской, экспрессивностью,
свойственной для молодежного сленга, свидетельствует о том, что в среде
компьютерщиков очень много людей молодого возраста.
Литература:
1.
Электронный жаргонарий . Андрей Маслов. (Документ
существует в электронном виде).
2.
Компьютерный жаргон. Лихолитов П.В. \\ Русская
речь, 1997 №3
3.
Введение в языкознание. Ю.С. Маслов
4.
Мир ПК. №№ за 1997 г.
5.
Навигатор игрового мира. Март 1998 г.
6.
Game .exe №№ за 1998 г.
7.
Pro игры №№ за 1996г.
8.
Весь компьютерный мир. 1996 №2
|