Морфологические особенности английских существительных
В современном английском языке содержится много слов, образованных с
помощью элемента -man. Например: hammerman (молотобоец), horseman
(всадник), iceman (альпинист, мороженщик), Chinaman (китаец), milkman
(дояр, доильщик) и т. п.
Трудно, однако, согласиться с тем, что -man в таких образованиях, как
headman (вождь, десятник, мастер); infantryman (пехотинец); ploughman
(пахарь) и т. п. является вторым компонентом сложных слов, В
рассматриваемых образованиях -man обладает всеми признаками, присущими
живым аффиксам, и почти ничем не отличается от суффикса - еr, который можно
рассматривать как синоним суффикса -man. Сравним, например, значения
следующих слов: hammerman и hammerer (молотобоец), workman и worker
(рабочий), huntsman и hunter (охотник), signaller и signalman (связист,
сигнальщик) и др.
Анализ образований на -man показывает, что этот элемент обладает целым
рядом особенностей. Он может присоединяться к различным частям речи:
. к существительным: schoolman (схоластик), seaman (моряк), sheepman
(овцевод);
. к прилагательным: Englishman (англичанин), Frenchman (француз),
Irishman (ирландец), Manxman (уроженец острова Мэн);
. к глаголам: hangman (палач), passman (получающий диплом или степень
без отличия), pitchman (подающий мяч, уличный торговец (амер.)).
Подавляющее большинство образований с -man носит отыменный характер,
т. е. представляет собой производные от основ имен существительных и,
значительно реже, от прилагательных. Что же касается глагольных основ, то с
ними -man сочетается сравнительно редко. Сочетаясь с основами
существительных, -man обозначает лицо или действующее лицо, связанное с
предметом, орудием и т. п., обозначенным основой. Например: iceman
(альпинист; мороженщик); logman (лесоруб); penman (писец, писатель,
каллиграф); ploughman (пахарь, postman, почтальон); rifleman (стрелок).
В сочетании с основами прилагательных элемент -man обозначает лицо,
проживающее в определенной местности (стране, острове и т. п.), на которую
указывает основа. Например: Englishman (англичанин) - English (английский).
В тех случаях, когда элемент -man сочетается с глагольными основами,
он выражает значение лица, выполняющего то действие, на которое указывает
основа. Например: hangman (палач) - to hang (вешать, казнить); watchman
(караульный, ночной сторож) - to watch (караулить, сторожить, охранять).
Бесспорно, что –еr1 и -man синонимы, но каждый из них имеет свою сферу
действия. Основное их различие заключается в том, что -man, как правило,
сочетается с основами существительных, а –еr1 — с глагольными основами.
Иногда слова на –еr1 и на -man образованы от одних и тех же именных основ,
но тогда значения их, как правило, неодинаковы. Сравните, например: roper
(канатный мастер) и ropeman (канатоходец); potter (гончар) и potman
(подручный в кабаке) (19, 53).
Суф. -ness, который был продуктивным еще в древнеанглийском языке,
единственный из всех исконных суффиксов отвлеченных имен существительных,
до сих пор сохранил свою природу грамматической абстракции и способность к
словопроизводству. В ходе своего развития -ness приобрел такую широкую
употребительность, что сейчас с его помощью образуются абстрактные
существительные не только от прилагательных, но и от других частей речи и
даже от целых словосочетаний, употребляющихся атрибутивно.
Как правило, суф. -ness присоединяется к корневым прилагательным.
Например: wildness (дикость), whiteness (белизна, бледность), sadness
(печаль, уныние), tenderness (нежность), soreness (чувствительность),
redness (краснота), richness (яркость, живость, богатство).
Что же касается производных слов, то суф. -ness может присоединяться в
основном к тем из них, которые имеют в своем составе суффиксы -у, -ful,
-ous, -ive, -ed, -ish, -ward, -less, -ary(-ory), -ant, -worthy.
В современном английском языке суф. -ness образует абстрактные
существительные главным образом от основ корневых прилагательных, от
производных на -у, -ly, -ful, -ousin от адъективированных причастий вторых.
По своему значению все основы прилагательных и адъективированных слов,
сочетающиеся с суф. -ness, объединяются в один семантический класс. Это
слова, характеризующие предмет с точки зрения его качества, признака,
свойства, состояния и т. д. Поскольку предметы бывают одушевленными и
неодушевленными, то семантический класс основ, сочетающихся с суф. -ness,
можно подразделить на два подкласса:
. Основы прилагательных, обозначающих признак, качество, свойство,
состояние и т. п., присущие одушевленным предметам. Например: adroit
(ловкий, проворный, искусный) - adroitness (ловкость, проворство,
искусность, находчивость); mad (безумный, бешенный, сумасшедший –
madness (сумасшествие, безумие, бешенство); weak (вялый, бессильный,
слабый) – weakness (слабость, вялость).
. Основы прилагательных, обозначающих признак, качество, свойство,
состояние и т. п., присущие неодушевленным предметам. Например: dark
(темный) - darkness (темнота); calm (тихий, спокойный) - calmness
(тишина, спокойствие); sacred (священный, святой, религиозный) -
sacredness (святость, священность).
Суф. -ness можно отнести к числу абсолютно продуктивных аффиксов
современного английского языка. Об этом свидетельствует его способность
образовывать потенциальные слова типа Spanishness (the state, condition, or
quality of being Spanish); half-awakedness (полусонное состояние,
полузабытье) (the state of being half-awaked); worthwhileness (the state of
being worthwhile); reasonableness – (корректность, разумность) (the state
of being reasonable).
Cуффикс –ness, как правило, не сочетается с основами тех производных
прилагательных, которые имеют в своем составе суф. -ate, -ant, -ent, так
как от подобных прилагательных в языке уже образованы абстрактные
существительные с помощью суф. -аnсу, -еnсу, -асу. Например: delicate
(деликатный, щепетильный) - delicacy (деликатность, щепетильность),
sufficient (достаточный) - sufficiency (достаточность), insistent
(настойчивый) - insistency (настойчивость) и др.
Кроме того суф. -ness не сочетается с основами тех производных
прилагательных, которые имеют в своем составе суф. -al, -ail, -an, -ian,
-ar, -able, так как от таких прилагательных абстрактные существительные
образуются с помощью суф. -itу. Например: normal (нормальный) - normality
(нормальность), convivial (праздничный, веселый) - conviviality
(веселость), similar (подобный) - similarity (подобие, сходство), readable
(хорошо написанный, четкий) - readability (удобочитаемость) и мн. др.
Любопытно отметить, что многие производные прилагательные, с которыми
сочетается суф. -ness, в прошлом были образованы от основ отвлеченных имен
существительных. Это в основном прилагательные на -ful и -у. Например:
truthful (правдивый), faithful (верный, преданный), mighty (мощный,
могущественный), greedy (жадный) и т. п.
По своему значению суф. -ity синонимичен суф. -ness. Поэтому в
современном английском языке встречаются парные существительные,
образованные с помощью этих суффиксов от одних и тех же основ (19).
Присоединяясь к основам прилагательных на -able, -ible, суф. -ity
влияет на произношение и написание производных слов. Сравните: answerable [
] (такой (вопрос), на который можно ответить; ответственный;
соответственный) — answerability [ ] (ответственность,
соответствие) (а state of being answerable); readable [ ]
(то, что можно читать; удобочитаемый) — readability [ ]
(удобочитаемость).
При сочетании суф. -ity с основами прилагательных часто меняется место
ударения. Например: 'acid — a'cidity, 'acrid — a'cridity.
Встречаются случаи, когда присоединение -ity влечет за собой некоторые
изменения в корне. Например: clear [ ] (ясный, светлый, прозрачный,
чистый)— clarity [ ] (чистота, прозрачность); chaste [
] (целомудренный; строгий, чистый (о стиле), простой) —
chastity
[ ] (воздержанность, девственность, строгость, чистота (о
стиле)).
При образовании существительных с помощью -itу от основ
прилагательных, имеющих в своем составе суффиксы -ic, -ar, -ary, -or, -ive,
также наблюдаются некоторые фонетические изменения. Главное ударение
перемещается на суффикс прилагательного и часто возникает второстепенное
ударение.
|atomic [ ] |atomicity [ |
| |] |
|circular [ ]|circularity [ |
| |] |
|anterior [ ] |anteriority [ |
| |] |
Основы с суф. -ary, сочетаясь с -ity, имеют ту особенность, что суф.
-ary отбрасывается и -ity присоединяется только к основе. Сравните:
necessary — necessity, hereditary — heredity. Главное ударение также
смещается.
По своему значению существительные на -itу и -ness с одной и той же
производящей основой являются, как правило, синонимами. Существенного
различия в их значениях не наблюдается. Сравните, например, значения
следующих производных: objectivity (бъективность) (the quality or character
of being objective) — objectiveness (объективность) (the quality or
character of being objective).
В XVIII—XIX вв. в связи с развитием науки и техники особенно большую
продуктивность приобретает суффикс -ism. В английский язык данный суффикс
проник с французскими заимствованиями на -isme. В современном английском
языке -ism приобрел широкое распространение в качестве словообразующего
суффикса абстрактных имен существительных, обозначающих различные учения,
теории, общественно-политические и научные взгляды и направления. Например:
Leninism, idealism, colonialism, sensationalism.
Производство абстрактных существительных с помощью суф. -ism возможно
как от основ существительных, так и от основ прилагательных. При этом -ism
может сочетаться с различными семантическими классами:
1. Именами собственными, обозначающими авторов определенных учений,
общественно-политических и философских взглядов и направлений.
Например: Aristotelism, Platonism.
2. Прилагательными, обозначающими принадлежность, приверженность,
отношение определенных лиц к различным философским, научным,
общественно-политическим учениям и направлениям. Например:
Confucianism (учение Конфуция) (Confucius+-an); Epicureanism (учение
Эпикура) (Epicurus+-ean).
3. Прилагательные со значением 'принадлежащий, относящийся к чему-л.,
имеющий свойство, особенность чего-л., сходство с чём-л., присущий
чему-л., состоящий из чего-л., связанный или имеющий дело с чём-л.'
4. Прилагательными, обозначающими язык какой-нибудь нации, народа,
страны, определенной местности и т. п. В этом случае суф. -ism
выражает значение диалектизма или особенности речи. Например:
Americanism, vulgarism, provincialism, foreignism, modernism,
newspaperism.
Подобные существительные образуются и для обозначения стиля писателя.
В этом случае суф. -ism присоединяется к собственному имени данного автора.
Например: Byronism, Pushkinism, Carlylism.
Слова на -ism, употребляющиеся в медицине, часто выражают значение
ненормального состояния. Например: alcoholism (алкоголизм), deafmutism
(глухонемота), anomalism (аномальность, ненормальность).
Во многих случаях существительные на -ism соотносятся с глаголами на
-ize и с существительными на -ist. Например: realize—realism—realist,
secularize—secularism—secularist, idealize—idealism—idealist. Такое
соотношение объясняется тем фактом, что суф. -ize, -ism, -ist образуют
новые слова от одинаковых семантических классов.
Исконный суф. -ship возник и развился в процессе словосложения из сущ.
scipe (душевное состояние, нрав, расположение духа; склонность, положение,
звание, должность), выступающего вторым компонентом сложных
существительных. К концу древнеанглийского периода процесс перехода
компонента -scipe в суффикс был закончен, т. к. к тому времени слово scipe
как самостоятельная лексическая единица исчезло из языка (13, 106).
Первоначально суф. -ship производил абстрактные существительные только от
исконных основ, но, начиная с XII в. он стал присоединяться и к романским
основам.
В древнеанглийском языке суф. -ship мог одинаково сочетаться как с
основами существительных, так и прилагательных. В XII в. он сочетался
главным образом с основами прилагательных. В современном английском языке
суф. -ship способен производить абстрактные существительные только от основ
существительных. Те производные на -ship, у которых основами являются
прилагательные, были образованы еще в древне- и среднеанглийский периоды.
Например: falseship (ложность, вероломство), hardship (лишение, нужда),
madship (безумие), swiftship (быстрота), wildship (дикость). Однако почти
все подобные слова уступили место образованиям на -ness с теми же
значениями и сейчас в языке не употребляются. Таким образом, в современном
английском языке суф. -ship употребляется для образования абстрактных имен
существительных от субстантивных основ, в сочетании с которыми он выражает
следующие значения:
1. Значение состояния или качества (с собирательным оттенком). В этом
случае -ship присоединяется к основам существительных, обозначающих
лиц, и придает им значение 'state, condition, or quality of being what
the stem denotes'. Например: authorship 'авторство' (state or quality
of being an author), directorship 'директорство' (state of being a
director), friendship 'дружба' (state of being friends), membership
'членство' (state of being a member), companionship 'общение,
товарищеские отношения' (quality or state of being a companion),
comradeship 'товарищеские отношения' (state of being comrades) и др.
2. Значение должности, профессии, звания, чина. Выражая данное значение,
суф. -ship присоединяется также к основам существительных,
обозначающих лиц, занимающихся определенным видом деятельности.
Например: championship (звание чемпиона), clerkship (должность
секретаря, клерка), generalship (звание генерала, генеральский чин),
ladyship (титул, звание леди), mastership (звание учителя), pageship
(должность пажа), readership (должность лектора, (собир.) читатели),
chancellorship (звание канцлера, (собир.) канцелярия), chairmanship
(обязанности председателя).
3. Присоединяясь к основам существительных на -man (-woman), суф.
-ship выражает значение мастерства, ловкости, умения, искусства.
Например: horsemanship (искусство верховой езды), draft-manship
(искусство черчения), oarmanship (искусство, умение грести),
penmanship (искусство письма, чистописание), ropemanship (искусство
хождения по канату, искусство альпинистов), salesmanship (искусство
находить покупателей, искусство подать товар лицом), seamanship
(искусство мореплавателя), statesmanship (искусство управлять
государством) и мн. др.
4. Встречается ряд производных, у которых -ship выражает собирательное
значение (значение общности). Для образования таких абстрактных
существительных данный суффикс сочетается с именными основами,
обозначающими лиц или же (значительно реже) населенные пункты.
Например: fellowship (товарищество, братство, корпорация), partnership
(товарищество, компания), trusteeship (опека, опекунство;
попечительство), township (the inhabitants of a town, a community).
В современном английском языке суф. -ship малопродуктивен. Он образует
абстрактные имена существительные только со значением 'мастерство,
ловкость, умение, искусство'.
В древнеанглийском языке было образовано много сложных слов, вторым
компонентом которых выступал -dom. К началу среднеанглийского периода этот
компонент развился в продуктивный словообразующий суффикс. Первоначально
-dom присоединялся только к основам прилагательных: freedom (свобода),
wisdom (мудрость), halegdom (святость). В дальнейшем он стал производить
новые слова и от основ существительных: bishopdom (сан епископа), earldom
(титул графа, графство), kingdom (королевство, царство), masterdom
(владычество), popedom (сан папы).
В современном английском языке -dom образует абстрактные
существительные только от основ существительных, выражая при этом ряд
значений:
1. Значение территории, страны, владений, на которые распространяется
власть этого лица. Например: kingdom (королевство), dukedom
(герцогство), earldom (графство), czardom (царство). В этом значении
суффикс присоединяется к основам существительных, обозначающих лиц,
облеченных верховной властью.
2. Суф. -dom часто выражает значение общественного положения или
состояния, звание, сан, должность того лица, на которое указывает
словообразующая основа. Это значение дошло до наших дней с
древнеанглийского периода: sheriffdom (шерифство, должность шерифа);
squiredom (положение сквайра, помещика); officialdom (чиновничество;
бюрократизм); princedom (ранг принца); peerdom (звание пэра).
3. В современном английском языке суф. -dom широко употребляется с
собирательным значением, обозначая общность определенного класса или
группы людей, характеризующихся определенными обычаями, привычками,
особенностями, интересами и т. п. В таких случаях суф. -dom сочетается
с основами агентивных существительных. Например: artistdom
(артистический мир, артистическая среда) (от artist 'артист,
художник'); beggardom (от beggar 'нищий'); bourgeoisdom (от bourgeois
'буржуа'); ruffiandom (от ruffian 'хулиган') и многие другие, такие,
как butlerdom, proffessordom, scholardom, teacherdom, Christendom.
4. Суф. -dom часто употребляется для образования абстрактных
существительных с фигуральным значением 'страна, мир тех или того, на
кого указывает основа'. В таких случаях -dom может присоединяться к
основам как агентивных, так и неагентивных существительных. Подобные
образования могут также обозначать жителей этой страны, характеризуя
их как какую-то общность, братство, определенный класс или группу
людей со своими особенностями, манерами, образом жизни. Например:
boydom (от boy 'школьник; мальчик'); dolldom (от doll 'кукла');
dreamdom (от dream 'мечта, греза'); fairdom (от fair 'красавица,
прекрасный пол'); flowerdom (от flower 'цветок'); ladydom (от lady
'леди; знатная дама'); oildom (от oil 'нефть'); schooldom (от school
'школа'); taxidom (от taxi 'такси') и мн. др.
Со значением 'мир тех, на кого указывает основа' суф. -dom может
присоединяться и к названиям животных: dogdom, catdom, puppydom, cattledom,
cowdom, horsedom, micedom.
По своему значению суф. -dom весьма близок к суффиксу -ism, особенно
со значением уничижения, умаления. Сравните, например, значения следующих
пар существительных: gangsterdom—gangsterism, Nazidom— Nazism,
attorneydom—attorneyism. В подобных случаях -ism обозначает систему,
доктрину, тогда как образования на -dom более конкретны и обозначают
общность людей — представителей тех, на кого указывает основа (19).
Суф. -hood восходит к самостоятельному древнеанглийскому слову had,
которое имело значение 'состояние, ранг, слой общества, условие, характер'
и употреблялось в качестве второго компонента при образовании сложных слов.
В древнеанглийском языке данный суффикс присоединялся к основам
существительных. Эту особенность он сохранил за собой и сейчас, однако,
начиная со среднеанглийского периода, он все же произвел несколько
существительных от адъективных основ. Некоторые из них, как, например,
lustihood 'здоровье, сила', beastlihood 'свинство, скотство, гадость' вышли
из употребления; остальные, хотя и сохранились в языке, стали употребляться
редко и только с определенным значением, уступая место образованиям на
-ness от тех же основ. Например: falsehood (ложь, неправда, фальшь) и
falseness (фальшивость, лживость, вероломство); gentlehood (знатность,
благовоспитанность) и gentleness (мягкость, доброта).
Присоединяясь к именным основам, суф. -hood выражает значение
состояния, положения или отношения того лица, на которое указывает основа.
В подобных образованиях часто проступает собирательное значение суффикса. С
данным значением -hood присоединяется к основам тех существительных,
которые обозначают:
1. Лиц, в их отношении к семье (значение родственных связей или
отношений): brotherhood (братство, братские, дружеские отношения, люди
одной профессии, (амер.) профсоюз железнодорожников); sisterhood
(родственная связь сестер); parenthood (отцовство, материнство);
orphanhood (сиротство);
2. Лиц, в их отношении к возрастным особенностям: babyhood
(младенчество); boyhood (отрочество); childhood (детство); girlhood
(девичество); manhood (возмужалость, зрелый возраст, мужественность,
мужское население страны); womanhood (женская зрелость, женственность,
женский пол, женщины);
3. Лиц, в их отношении к семейному положению или состоянию: bachelorhood
(холостая жизнь); spinsterhood (положение незамужней женщины);
widowhood (вдовство (о женщине));
4. Лиц, в их отношении к общественному, состоянию, положению (значение
сана, звания, должности): priesthood (сан или должность священника,
духовенство, священство); waitresshood (должность официантки);
beggarhood (положение нищего); ladyhood (звание, положение леди);
neighbourhood (соседство, соседские отношения, (соб.) соседи);
squirehood (звание или состояние сквайра).
В настоящее время суф. -hood малопродуктивен. С его помощью чаще всего
образуются новые слова для данного случая (nonce-words) от названий
животных и птиц, в которых он выражает значение состояния ('status of
...'): bearhood, cathood, doghood, duckhood, cubhood, chickenhood,
calfhood..
В XIII—XIV вв. словарный состав английского языка значительно
пополнился за счет заимствования из романских языков производных
абстрактных существительных, имеющих в своем составе -ion, -поп, -sion,
-ation, -fication: attention, creation, corruption, devotion; explanation,
generation, indignation, justification, protection, purification,
resignation, temptation, translation.
В дальнейшем подобные пары слов стали служить моделью для производства
новых абстрактных существительных от тех романских глаголов, которые не
имели в английском языке соответствующих существительных с данным
суффиксом. Так, например, в XIX в. были образованы существительные:
atomization (от гл. to atomize), germanization (от гл. to germanize),
legalization (от гл. to legalize).
Начиная с XVII в. определенную продуктивность приобретает звуковой
комплекс -ation. Формы -ion и -fication также употребляются для образования
абстрактных существительных, но значительно реже.
Глагольные основы, от которых с помощью –ation (-ion, -fication)
образуются абстрактные существительные, объединяются в один семантический
класс, а именно: глаголы со значением 'превращаться в то, делать то или
заниматься тем, делать(ся) таким, подвергаться тому, на что указывает
производящая основа'. Подобные глаголы по своим формальным признакам
делятся на четыре группы:
1. Глаголы с суффиксом -ifу: to electrify (электрифицировать) -
electrification (электрификация; электризация); to fructify
(оплодотворять, приносить плоды) - fructification (оплодотворение); to
identify (отождествлять) - identification (отождествление); to notify
(извещать, уведомлять) - notification (уведомление, извещение); to
pacify (успокаивать, умиротворять) - pacification (умиротворение,
успокоение);
2. Глаголы с суффиксом -ize: to authorize (разрешать, санкционировать,
уполномочивать) - authorization (разрешение, санкция, полномочие); to
colonize (колонизировать, заселять) - colonization (колонизация,
заселение); to centralize (сосредоточивать, централизовать) -
centralization (сосредоточение, централизация); to fertilize (удобрять
(землю), (биол.) оплодотворять) - fertilization (удобрение земли,
(биол.) оплодотворение);
3. Глаголы с суффиксом -ate: to authenticate (устанавливать подлинность,
удостоверять) - authentication (установление подлинности,
удостоверение); to ruinate (губить, разрушать, разорять) - ruination
(гибель, крушение, полное разорение); to formulate (формулировать,
выражать формулой) - formulation (формулировка); educate (воспитывать,
давать образование) – education (воспитание, образование); investigate
(расследовать, исследовать) – investigation (расследование,
исследование);
4. Глаголы, не имеющие в своем составе словообразующих суффиксов to adore
(обожать, поклоняться) - adoration (обожание, поклонение); to affirm
(утверждать, подтверждать) - affirmation (утверждение,
подтверждение); to tax (облагать налогом) - taxation (обложение
налогом, взимание налога); to damn (проклинать, ругаться, осуждать) -
damnation (проклятие, осуждение); invent (найти, изобретать) –
invention (изобретение, открытие); preserve (сохранять, сберегать) –
prevervation (охрана, защита).
Для образования абстрактных существительных от глагольных основ на
-ifу употребляется словообразующий элемент -fication: declassify -
для образования
абстрактных имен существительных. Форма -ion употребляется значительно реже
и еще реже используется -fication. Это объясняется тем фактом, что в
современном английском языке с развитием науки и техники появляется много
новых глаголов на -ize и соответственно от них с помощью -ation образуются
существительные. Что же касается глаголов на -ate и -ify, то в словарях
неологизмов они встречаются редко.
Суф. -ment (L. -mentum) был заимствован из французского языка в XII в.
вместе с абстрактными отглагольными существительными. Наряду с этими
существительными заимствовались и соответствующие глаголы
(advancement—advance, amendment—amend, judgment—judge), поэтому на
английской почве суф. -ment быстро приобрел словообразующую роль.
Первоначально -ment присоединялся только к романским основам, но начиная
уже с XVI в. в английском языке встречаются производные на -ment от исконно
английских основ: acknowledgement (признание, подтверждение, благодарность,
официальное заявление); amazement (изумление, удивление); wonderment
(удивление, изумление, нечто удивительное); merriment (веселье,
развлечение) (20).
Исходя из этого необходимо признать, что суффикс -ment в современном
языке способен производить абстрактные существительные только от глагольных
основ. При этом он выражает следующие значения:
1. Значение акта или факта выполнения того действия, на которое указывает
основа. В этом случае суф. -ment присоединяется к тем основам
переходных глаголов действия, которые имеют активное значение.
Например: anointment (смазывание (раны)) - to anoint (смазывать (рану
и т. п.)); arrangement (приведение в порядок, расположение,
классификация) - to arrange (приводить в порядок, располагать,
классифицировать).
2. Образуя абстрактные существительные от глаголов умственного или
эмоционального состояния, суф. -ment выражает значение состояния,
качества или условия быть таким, как указывает основа. При этом
глагольные основы, сочетающиеся с суф. ment, носят пассивный или,
значительно реже, нейтральный характер. Например: amazement
(изумление, удивление) - to amaze (изумлять, поражать); bewilderment
(смущение, замешательство) - to bewilder (смущать, ставить в тупик).
3. Значение чего-л. конкретного или вещественного, материального,
связанного с тем, на что указывает основа: embarkment (дамба, насыпь,
набережная) - to embark (защищать насыпью, обносить валом, запружать
плотиной); equipment (оборудование, арматура, оснащение, техника) - to
equip (снаряжать, оборудовать); attachment (приспособление,
принадлежность) - to attach (прикреплять, прикладывать).
Суф. -ment может присоединяться к основам переходных глаголов действия
с активным значением и глаголов умственного или эмоционального состояния с
пассивным или нейтральным значением. Например: blandishment, blemishment,
establishment, astonishment, publishment.
Присоединение суф. -ment к глагольным основам влечет за собой
некоторые графические изменения: конечная гласная у, стоящая после
согласного, меняется на i, после чего присоединяется суф. -ment. Например:
merry—merriment, funny—funniment, embody—embodiment.
Суф. -ment живой, однако он намного уступает в продуктивности суф.
-ation.
Исходя из вышеизложенного, можно сделать вывод, что существительное
может образовываться от различных частей речи. Мы рассмотрели и
проанализировали понятие «аффиксация» и показали, что аффиксы обладают
определенными признаками. Английское существительное имеет гораздо больше
суффиксов, чем любая другая часть речи. На примере рассмотренных суффиксов
было показано, что суффиксы бывают терминальные и не терминальные,
агентивные и абстрактные. Большое количество суффиксов в английском языке
позволяет образовывать новые существительные, тем самым, обогащая словарный
состав современного английского языка.
Приведенная в приложении таблица описывает частотность употребления
суффиксов при суффиксальном способе словообразования, выявленную в ходе
проведенной нами практической работы.
2.2. Конверсия
Конверсия - способ словообразования, по которому от одной части речи
образуется другая без каких-либо изменений во внешней форме слова, если
иметь ввиду начальные словоформы, например, инфинитив глагола или общий
падеж существительного в единственном числе. Последнее существенно так как,
согласно А.И. Смирницкому, такие слова, как hammer n. и hammer v.
отличаются не только своими синтаксическими функциями, но и парадигмой,
например, глагол hammer имеет формы hammers, hammered, а существительное
hammer имеет форму множественного числа (many) hammers (22, 120).
Широкое распространение конверсии, как способа словообразования, тесно
связано с особенностями грамматического строя английского языка и его
историей.
В древнеанглийском языке для образования новых слов широко
использовался его основной словарный фонд, из которого новые слова
создавались путем деривации и словосложения. Таким образом, в языке было
очень много слов от одного корня, относящихся к различным частям речи (31).
После норманского завоевания многие суффиксы потеряли продуктивность и
исчезли. В среднеанглийский период происходит, как известно, выравнивание
окончаний. Грамматические окончания, оказывающие различия в числе, падеже и
роде, становятся похожими в произношении и потому бесполезными. То же
происходит и с глагольными окончаниями. После того, как многие окончания
отпадают, однокоренные слова, относящиеся к разным частям речи, становятся
омонимичными. Так, например, древнеанглийские
Lufian любить, lufu любовь
Slжpan спать,
slжp сон
становятся омонимичными в результате нивелирования и отпадения окончаний,
так что в современном языке:
Love любовь и любить
Sleep сон и спать
Грамматические формы их также оказываются частично омонимичными, т.е.
возникают омоформы.
Подобных пар, где отличавшиеся в древнеанглийском глагол и
существительное стали омонимами, в современном языке очень много. Вот
некоторые наиболее распространенные:
|anger |гнев; сердиться |
|shame |стыд; стыдить |
|rest |отдых; отдыхать |
|answer |ответ; отвечать |
|name |имя; называть |
|blossom |цветок; цвести |
|care |забота; заботиться |
|ship |корабль; пересылать на корабле |
|drink |питье; пить |
|smoke |дым; дымить |
|end |конец; кончаться |
|fight |борьба; бороться |
|fear |страх; бояться |
|fish |рыба; ловить рыбу |
и многие другие.
Аналогичные пары можно привести и для прилагательных и глаголов.
Подобная же омонимия глаголов и существительных возникала также в
результате заимствования из французского языка однокоренных слов,
относившихся во французском языке к разным частям речи и там отличавшихся
друг от друга, но фонетически совпадавших после заимствования и
ассимиляции.
Таковы, например:
|comfort |утешение утешать |
|cover |крышка покрывать |
|escape |бегство, бежать |
|cry |крик, кричать |
|dance |танец, танцевать |
|change |изменение, изменяться |
|cost |стоимость, стоить |
|form |форма, формировать |
|order |приказ, приказывать |
|touch |прикосновение, касаться |
|people |люди, населять |
|check |проверка, проверять |
|doubt |сомнение, сомневаться |
Все эти случаи с нашей точки зрения не могут рассматриваться как
конверсия, поскольку словообразование в них исторически аффиксальное, но
для современного состояния языка это такие же омонимы, как те, которые
возникли путем конверсии.
Для разграничения конверсии и омонимии важно иметь в виду, что первая
является способом словообразования, т.е. создания новых слов, а потому
относится к области диахронии; вторая характерезует отношение между
существующими в языке словами, безотносительно к тому, как они возникли, а,
следовательно, относится к синхронии.
Поэтому при описании современных отношений между такими парами как
love, v.и love, n. или beam, n. и beam, v. придется констатировать, что обе
пары являются омонимами. На данном этапе развития языка это элементы одной
системы и проявления одной и той же характерной для английского языка
черты, а именно совпадение основных форм многих однокоренных слов,
относящихся к разным частям речи.
При рассмотрении тех же слов в плане их исторического развития, т.е.
диахронически, исследователь сталкивается с двумя различными по
происхождению группами. В одной группе, восходящей к аффиксальному
словопроизводству, основные формы совпали в результате отпадения окончаний,
а другая пара создавалась по образцу первой уже после того, как в
английском языке появились слова, в которых граница слова совпадала с
границей корня. В этой второй группе словообразование с самого начала было
безаффиксным, основная форма исходного слова с самого начала совпадала с
основной формой нового слова, но система форм, синтаксические функции и
значения были различными. Такое словообразование и называется конверсией.
Оба явления очень тесно связаны, поскольку сильное развитие омонимии
слов, относящихся к разным частям речи, очень способствовало
распространении конверсии.
Существует, однако, немало случаев омонимии, когда нельзя сказать с
уверенностью, имеет ли место конверсия или нет, потому что, если для
приведенных выше омонимов соответствующие глаголы в древнеанглийском не
засвидетельствованы, то это еще не значит, что их там не было. Таковы,
например:
|bloom |цветок; цвести |
|worship |обожание; обожать |
|clean |чистый; чистить |
|cook |повар; готовить пищу |
Конверсия в той или иной степени присуща многим языкам, но в
английском языке она имеет особенно широкое распространение. Важнейшей
причиной этому можно считать ту особенность английского языка, которая
состоит в почти полном отсутствии в этом языке морфологических показателей
частей речи. В английском языке по существу нет морфологических флексий
частей речи. Последние либо не различаются вовсе, либо могут различаться по
словообразовательным аффиксам. Это обстоятельство не могло не
способствовать широкому распространению конверсии, по моделям которой
происходит образование новых лексических единиц, пополняющих словарный
состав языка (22, 120).
Хотя один из результатов конверсии состоит в том, что конвертированное
слово приобретает возможность употребляться в другой, нежели чем исходное
слово, синтаксической функции, конверсия не может рассматриваться лишь как
синтаксическое явление. В этом случае мы должны были бы исключить конверсию
из системы словообразования, так как употребление одной части речи в роли
другой еще не образует нового слова. «Употребление слова данной части речи
во вторичных синтаксических функциях, являющихся основными синтаксическими
функциями другой части речи, может быть названо синтаксическим
варьированием слова, принадлежащего к иной части речи, и нет оснований
относить явления синтаксического варьирования к словообразованию. Пределом
синтаксического варьирования являются субстантивация, адъективация,
вербализация и т.п. Хотя переход из одной части речи в другую, несомненно,
связан с возможностями синтаксического варьирования слова и последнее
служит отправной точкой и основой первого, тем не менее, принципиально это
разные явления и их следует разграничить: в первом случае действительно
возникает новая словарная единица, а во втором случае этого еще не
происходит» (25, 3).
Конверсия связана с различиями в парадигме слова. Таким образом,
конверсия - морфолого-синтаксический тип словообразования, что и
отмечается многими исследователями. Однако и этим не исчерпывается
характеристика конверсии, так как при конверсии имеют место и семантические
процессы. В частности, как правило, объем значений производящего слова
больше значений производного. Например, объем значений слова vegetable n.,
образованного по конверсии из vegetable a., гораздо меньше, чем объем
значений исходного прилагательного.
Более того, изменение значений при
конверсии происходит часто не по стандартам, легко предопределяемым
закономерностям, а по весьма сложным зачастую совершенно индивидуальным
семантическим взаимоотношениям, например, значение отыменного глагола to
tree - to force (animal, fig. Person, to take, refuge in а tree).
Как и в других словообразовательных способах и процессах, в конверсии
(а в ней особенно) тесно переплетаются синхрония и диахрония. То, что для
современного языкового сознания представляется как результат конверсии,
фактически может не иметь к ней отношения. Так, многие пары «глагол-
существительное» (drink v. - drink n., help v. -help n.), воспринимающиеся
как результат конверсии, могут являться следствием совершенно других
процессов; в данном случае утраты глагольных суффиксов: drinkan>drink,
helpan>help.
Однако исторический подход, интересный и важный сам по себе,
чрезвычайно затруднил бы описание конверсии в современном английском языке.
Поэтому при рассмотрении таких пар, как help v. и help n.можно говорить о
том, что они «находятся в отношениях конверсионной производности».
Это тем более справедливо, что семантические отношения в таких парах
совершенно не зависят от их фактического происхождения (в результате
конверсии или в результате утраты флексии одного из членов пары).
Кроме отсутствия морфологических показателей частей речи, конверсия в
английском языке в парах N>V поддерживается тем фактом, что в системе
образования глагола от существительного имеется всего лишь три суффикса,
при этом все они имеют свои особенности и значения, которые не дают им
возможности участвовать в образовании глаголов с общим (неспециальным)
значением. Эти три суффикса (ate, ize, ify) образуют отыменные глаголы с
научным и техническим значением, при этом образуются пары с определенными
семантическими отношениями производности. Например, в модели N+ize=V
имеются отношения:
. Convert into, put into the form of, give the character or shape of
(fictionize, satirize, dieselize);
. Subject to the action, treatment or process of (terrorize);
. Subject to a special (technical) process connected with (winterized);
. Impregnate, treat, combine with (carburize).
Вопрос о том, сколько слов одного семантического гнезда, принадлежащих
разным частям речи, могут одновременно соотноситься по конверсии,
интересовал многих англистов как в отношении древнего, так и современного
периодов английского языка. Однозначного решения этой проблемы нет до сих
пор.
Конверсионные отношения могут возникать не только между двумя членами,
но и между большим количеством слов, т.е. могут быть цепочки из двух и
более слов, находящихся в отношениях производности. Так, например
А.А.Уфимцева (35, 122 и далее) намечает цепочки из двух, трех, четырех,
пяти и шести членов, при этом она учитывает также конверсию в области
переходных и непереходных глаголов, т.е. Vt>Vi и наоборот. Например:
1. двучленная: Vt- N
|Vt |rescue |спасать |
|N | |спасение |
2. трехчленная: Vt- Vi-N:
|Vt |mistake |неправильно понять что-либо, ошибочно |
| | |принять одно за другое |
|Vi | |ошибаться |
|N | |ошибка |
3. четырехчленная: Vt- Vi-Adj- n:
|Vt |trim |приводить в порядок, подрезать |
|Vi | |приспосабливаться |
|Adj | |аккуратный, в хорошем состоянии |
|N | |порядок и пр. |
4. пятичленная: Adj- Adv- N- Vt- Vi:
|Adj |right |прямой |
|Adv | |прямо |
|N | |право |
|Vt | |выпрямлять |
|Vi | |выпрямляться |
5. шестичленная: Adj -N- Adv- Prep- Vt- Vi:
|Adj |round |круглый |
|N | |круг |
|Adv | |кругом |
|Prep | |вокруг |
|Vt | |округлять |
|Vi | |округляться |
В конверсионных отношениях могут находиться слова любой части речи. В
современном английском языке первую группу возникших по способу конверсии
составляют глаголы. Так, например, они могут быть образованы от любого
существительного: an echo (n.) – to echo (v.); a can – to can; a nail – to
nail. От прилагательных глаголы по конверсии образуются реже чем от
существительных, но, тем не менее, их в языке немало.
Образование существительных от глаголов также представляет собой
широко распространенный тип конверсионного словообразования в современном
английском языке. Такие существительные составляют вторую значительную
группу слов, возникших по способу конверсии.
Например:
Climb подъем;
Cry крик;
Mistake ошибка.
He got my tooth out beautifully at the first go. (Show.)
Он замечательно вырвал мне зуб с первого раза.
“We know in the old country,” he had said… “not to trust the likes of
Attley." (D.Carter).
“Мы в Англии знаем”, говорил он "что таким, как Эттли, доверять нельзя."
Соотношение значений между исходным глаголом и образованным от него по
конверсии именем существительным напоминает те, которые наблюдаются в
отыменных глаголах, но удельный вес каждой группы несколько иной. Орудийное
отношение, при котором существительное обозначает то, что является орудием
совершения действия, например, a grasp рукоять, агентивное, когда
существительное называет производителя действия, a tramp бродяга, и
локативное, когда существительное называет место совершения действия, a
stand - стэнд, встречаются сранительно редко. Наиболее характерными
являются результативное процессуальное соотношения. При первом из них
существительное называет результат действия, названного глаголом, a call
призыв, вызов, a cut порез, a find находка. Во втором отглагольное
существительное становиться названием процесса: decay разрушение, a run
бег, разбег.
Заслуживает внимания характерная для современного английского языка
формула строения существительных, состоящих из глагольной и наречной
основы, образованных путем конверсии, сочетающейся со словосложением от
глаголов с послелогами. Подобные существительные в русском языке
отсутствуют, а развитие их в английском является проявлением системности
лексики, т.к. они не были бы возможны, если бы не сильное развитие глагола
с послелогами. Такими существительными являются: a comeback возвращение,
вернувшийся, a comedown снижение (в должности), a holdover остаток, a setup
организация, установка, a takeoff – взлет, a walkout – забастовка,
демонстративный уход с совещания в знак протеста, и т.д.
Другим характерным для современного английского языка типом
образований является так называемая частичная конверсия, когда употребление
отглагольного существительного связано с определенным глаголом или группой
глаголов: have, take, give, get и образование передает видовое значение или
является фразеологизмом: to have a drink, a nap, a smoke, a bathe, to break
into a run, to have a brush up- выпить, вздремнуть, покурить, выкупаться,
пуститься бежать, почиститься.
Таким образом, мы убедились в том, что в английском языке в
конверсионных отношениях могут находиться слова любой части речи, но
основную группу составляют глаголы и имена существительные. Несмотря на то,
что конверсия имеется во многих языках, из-за практически полного
отсутствия морфологических показателей частей речи в английском языке она
имеет большее распространение.
2.3. Словосложение
Словосложение – одно из важнейших средств языка. Оно является одним из
древних способов словообразования, сохранившим в английском языке
продуктивность и на современном этапе его развития. Благодаря ему, язык
пополняет свой словарный состав и совершенствует свой строй. По
справедливому замечанию Е.А. Василевской «в тех языках, где словосложение
имеется, оно является могучим средством пополнения и совершенствования
грамматического строя языка» (6, 37).
Словосложение тесно связано с грамматикой, лексикой, а также с другими
способами словообразования. Оно отражает специфику языка, так как наряду с
некоторыми общими для многих языков чертами обладает национальными,
характерными только для данного языка особенностями, составляя одно из
отличий одного языка от другого (23, 172).
Под словосложением мы вслед за А.Н. Мороховским будем понимать «во-
первых, только сложение таких слов, из которых, по крайней мере, одно
является знаменательным, и, во-вторых, будем считать, что сложное слово
представляет собой сочетание двух словообразовательных единиц» (24, 117).
Необходимо отметить, что модели словосложения значительно отличаются
друг от друга по многим характеристикам: есть модели, по которым образуются
тысячи слов, входящих в словарный состав языка, часть из которых, отражая
важные социальные понятия, занимает в нем прочное место. Как отмечает О.Д.
Мешков, «значение каждой отдельной модели словосложения определяется и тем
фактом, что в рамках некоторых моделей могут действовать различные
семантические типы с разнообразными отношениями между компонентами, другие
же модели могут порождать лишь однотипные слова, наконец, могут быть
модели, по которым создано всего несколько, а то и вовсе одно слово» (22,
177).В целом надо сказать, что литература, посвященная проблеме
словосложения, весьма многочисленна и обширна.
Проблема сложного слова в английском языке еще далеко не решена. Сама
дефиниция сложного слова представляет большие трудности, во-первых, из-за
сложности определяемого объекта, во-вторых, из-за наличия многих объектов
смежных с определяемым, в-третьих, из-за различных лингвистических
воззрений и подходов к определяемому объекту – сложному слову. В поисках
дефиниции сложного слова можно исходить из морфологических и
словообразовательных позиций. Итак, перед нами две трудности, возникающие
при идентификации сложного слова:
. критерии сложного слова
. способы установления того, отвечает ли испытуемая лексическая единица
данным критериям
Критерии сложного слова должны быть сосредоточены в его дефиниции.
Лингвистическая литература изобилует дефинициями сложного слова. Так А.И.
Смирницкий выделяет слова простые, слова производные и слова сложные, в
основу которых входит две или большее количество корневых морфем. И.В.
Арнольд дает следующее определение: «сложным словом (a compound word)
называется объединение двух или, реже, трех основ, функционирующее как одно
целое и выделяющееся в составе предложения как особая лексическая единица,
благодаря своей цельнооформленности.» (3, 150). Авторы книги “A Course in
Modern English Lexicology” не дают определения сложного слова, но в разделе
“Word composition» подчеркивают словообразовательную характеристику
сложного слова: “It should be remembered that the structural type of
compound words (treated on the morphemic level) does not always coincide
with the derivational type of compounds (on the word-formation level)” (42,
172).
Почти во всех определениях выражается мысль о том, что сложное слово
это нечто оформленное, так или иначе, в одно целое и способное
функционировать как самостоятельная единица. Следовательно, сложное слово –
это лексическая единица, образованная из двух или более основ путем
сложения и выделяемая в потоке речи на основании своей цельнооформленности.
Цельнооформленность – нераздельность, неделимость, невозможность разделения
на части и помещения между ними других элементов (единиц) языка (4).
Признаки цельнооформленности можно подразделить на внутренние
(фонетические, морфологические, орфографические) и внешние
(синтаксические). Фонетический признак заключается в наличии объединяющего
ударения в сложном слове в отличие от равных ударений в членах
словосочетания. Однако И.П. Иванова указывает на недостаток данного
признака и говорит что «… наряду с действительно большим количеством
бесспорных случаев, где наличествует единое ударение, имеется много
образований, по поводу которых возникают вопросы и недоумения». (15, 4).
Дело, однако, не только в этом. Фонетический признак можно применять лишь к
сложным словам, зафиксированным в лексикографических исследовательских и
других источниках, которые информируют нас о характере ударения в том или
ином слове. Современный же язык непрерывно пополняется лексическими
единицами, которые читатели и исследователи встречают впервые и зачастую
только в печатном виде, что исключает применение фонетического признака как
такового. Следовательно, данный признак не может быть принят как
достаточно основательный для словообразовательного анализа.
Что касается орфографического признака, то он, в свою очередь, может
быть использован в качестве дополнительного при определении
цельнооформленности. Всякому, кто хотя бы поверхностно знаком с
современными периодическими изданиями стран английского языка, хорошо
известен тот разнобой, который царит в написании ряда лексических единиц.
Одни и те же слова, иногда даже в одном и том же номере газеты или журнала,
могут писаться по-разному: раздельно, через дефис, слитно.
Вместе с тем, можно согласиться со словами И.П. Ивановой, что случаи
«последовательного, единообразного написания являются существенными
признаками, по которым можно судить о языковой природе данного образования»
(15, 4). Особенно важно еще и то, что английская орфография очень
последовательно фиксирует некоторые словообразовательные процессы. Так,
слова типа to break through при конвертировании в существительные пишутся
слитно: a breakthrough. В предикативной и атрибутивной функции сложные
слова почти всегда пишутся либо слитно, либо через дефис.
Морфологический признак устанавливает морфологическое единство
сложного слова в отличие от словосочетания. Он состоит в том, что в
сложных словах объединяются морфологически неоформленные основы. Но само
морфологическое оформление английского слова представлено очень бедно.
Следовательно, данный признак применим лишь к ограниченному числу типов
сложных слов.
К внешним признакам цельнооформленности относятся: характер
сочетаемости компонентов сложного слова в отличие от сочетаемости слов в
словосочетаниях, порядок следования компонентов сложного слова в отличие от
слов в словосочетаниях, наличие или отсутствие служебных элементов и
характер синтаксических связей. Что касается характера сочетаемости, то
здесь следует отметить, что выделенная из потока речи всякая
последовательность лексических единиц, составляющая одну синтагму, может
быть либо сложным словом, либо словосочетанием. Каждый язык обладает
определенным набором допускаемых словосочетаний, следовательно, выделенная
последовательность лексических единиц является сложным словом, если она
находится вне данного набора. Например, в английском языке количественное
числительное не может определять прилагательное, а поэтому
последовательность 10,000-strong (demonstration) – сложное слово.
Для некоторых типов сложных слов показателем цельнооформленности может
служить обратный (по сравнению со словосочетанием) порядок следования
компонентов. Это относится к словам со вторыми компонентами, выраженными
прилагательными или причастием, например: oil-rich, man-made. В
синонимичных словосочетаниях порядок слов был бы: rich in oil, made by man.
Также одним из признаков цельнооформленности является отсутствие
служебных элементов в сложном слове. Однако при анализе так называемых
фразовых сложений: good-for-nothing, pie-in-the-sky этот признак
исключается.
Компоненты сложных слов не могут вступать в самостоятельные
синтаксические связи. Так, в словосочетании (a factory) government financed
оба полнозначных слова могут получить определения: a factory generously
financed by the British government. Если же мы возьмем сложное слово
government-financed то ни один из его компонентов не может быть расширен.
Сложные слова образуются по определенным моделям. Эти модели
значительно отличаются друг от друга по многим характеристикам, Так есть
модели, по которым создаются сотни и тысячи слов, образующих словарный
состав языка. Значение каждой отдельной модели определяется и тем фактом,
что в рамках некоторых из них могут действовать различные семантические
типы с разнообразными отношениями между компонентами, другие модели в свою
очередь, могут порождать лишь однотипные слова. Наконец, могут быть модели,
по которым создано всего несколько, а то и одно слово. Некоторые модели
также являются закрытыми. Это означает, что по ним уже не создаются и не
могут создаваться новые слова.
Основным способом объединения компонентов сложных существительных
является соединение основ различных частей речи без какого бы то ни было их
изменения или оформления. Характерной особенностью сложных существительных
является то, что первый компонент может быть выражен основой любой части
речи, в то время как последний чаще всего выражен основой существительного.
Сложные существительные представлены следующими структурными типами:
. N + N: night-school, waistline, toothbrush
Данная модель является асинтаксической, так как два существительных в
одной и той же форме не могут составлять словосочетания (22, 218). Слова,
образуемые по этой модели – существительные. Данная модель охватывает слова
с подчинительными и сочинительными связями, слова, компоненты которых
находятся в отношениях приложения. В словах с подчинительной связью могут
быть любые семантические отношения. Так, например, О. Есперсен в своей
книге A Modern English Grammar выделяет такие отношения: первый компонент
может означать субъект: sunrise, earthquake; объект: dog-show; место:
garden-party, air-mail; время: nightmare; цель: flagstaff; средство,
инструмент: gunshot; нечто содержащееся во втором компоненте: stone-fruit
(41, 164).
Из данных примеров видна натянутость и спорность такой классификации.
Так, например, слова garden-party и air-mail попадают в один тип, в то
время как их трансформация наглядно показывает различие в отношениях между
их компонентами: garden-party – party in the garden; air-mail – mail
by/through air. Кроме того, многие слова вообще не входят ни в один тип.
Примерная классификация отношений в словах данной модели дается И.Г.
Марчандом. По Марчанду в основе отношений может лежать: сравнение,
материал, цель, время. Например, headache, moon-flower, blockhead,
network, gunpowder. Однако в заключение Марчанд подчеркивает невозможность
исчерпывающих классификаций: «We will always try to classify, but it should
be borne in mind that the category of compounding is not one that fills the
need for classification. Whether a nightshirt is a “shirt for the night” or
a “shirt worn at night” is quite unimportant” (44, 22).
В новейшем английском языке все больше усиливается тенденция к
слитному написанию сложных слов данной модели. Этим подчеркивается их
монолитность. Слова данной модели проявляют большую способность к
дальнейшему словообразованию. Так, например, это выражается в их
конвертируемости в глаголы: to spotlight, to streamline, to joyride. Слова
модели N + N с сочинительной связью гораздо менее многочисленны, чем слова
этой модели с подчинительной.
. Adj + N: blackboard, pussycat, green-room
По данной модели образуются сложные существительные. Данную модель
можно охарактеризовать как – эндоцентрическая, синтаксическая, так как
расположение её компонентов совпадает с расположением элементов в
словосочетании. Разграничение между сложным словом данной модели и
словосочетанием, состоящим из прилагательного и существительного,
производится на основании признаков цельнооформленности, а именно:
орфографического – слитное написание; фонетического - объединяющее
ударение, а также компоненты сложного слова не могут вступать в сепаратные
синтаксические связи. Помимо этих критериев применим также и семантический.
Согласно ему первый компонент утрачивает свое прямое вещественное значение.
В результате этого значение сложного слова «обособляется» от значения
параллельного, материально совпадающего словосочетания.
О.Д. Мешков Указывает на то, что в данной модели необходимо различать
между словами типа hothouse и madhouse. В словах типа hothouse
прилагательное определяет существительное, в словах типа madhouse первый
компонент не имеет непосредственной связи со вторым (23, 223). Наглядно
это можно представить следующими трансформациями: a hothouse = a house
which is hot, но a mad house = a house which is mad, a house for mad
people.
. Среди следующих эндоцентрических моделей можно выделить модель V + N.
Она относится к эндоцентрическим так как по ней образуются сложные
существительные, т. е. часть речи представленная вторым компонентом.
Основная масса этих слов обозначает лицо. При этом отношения между глаголом
и существительным являются объектными (cutthroat, pickpocket, turncoat).
Многие из этих слов имеют пежоративное значение (findfault, fillbelly), а
некоторые являются кличками (scaldrag, scrapegut).
В рамках этой же модели образуются слова, в которых второй компонент
является общим названием обозначаемого предмета, в то время как первый –
глагол – уточняет его, например a drawbridge.
. Gerund + N – следующая асинтаксическая, эндоцентрическая модель.
По ней образуется большое количество слов, в которых второй компонент
обозначает предмет, а первый характеризует его с точки зрения действия, для
выполнения которого предназначен данный предмет: sleeping car, writing
table. Данные слова можно трансформировать следующим образом: sleeping car
– a car for sleeping, car to sleep in. Слова, образованные по данной
модели, важно отличать от свободных словосочетаний: sleeping boy.
. N + prep + N: mother-in-law, man-of-war
. N (V) + prep + N (V): bread-and-butter, come-and-go
. N + linking vowel +N: handicraft, handiwork
Соединительный гласный в составе слов этого типа является показателем
морфологической оформленности сложного слова. Однако морфологическая
оформленность не характерна для сложных существительных, и слов этого типа
в современном английском языке очень мало.
. Особую группу составляют сложные существительные типа: girl-friend,
boy-friend, manservant. В составе этих слов первый компонент служит
показателем пола.
В этом разделе нами были рассмотрены модели словосложения, и было
отмечено, что они значительно отличаются друг от друга. Большую трудность в
английском языке представляет дефиниция сложного слова. Мы рассмотрели
несколько подходов разных авторов к этому вопросу. Мы также рассмотрели
некоторые модели образования новых слов по способу словосложения.
В приложении к данной работе приведена таблица частотности
употребления данных моделей сложных существительных составленная на
основании проведенной нами практической работы.
Заключение
При написании данной работы мы ставили перед собой несколько задач:
раскрыть особенности морфологической структуры английских существительных,
изучить и сравнить их морфологические особенности, а также различие
частотных характеристик и степени продуктивности, словообразовательных
способов.
В ходе работы, мы выяснили, что морфологическая структура английских
слов, имеющая всего нескольких словоизменительных флексий, не отягощена
морфологическими показателями частей речи, рода, типа склонения или
спряжения, в отличие от других языков, как, например немецкого или
русского.
В английском языке корень в большинстве случаев полностью материально
совпадает с основой слова. Важно также и то, что большое количество
английских слов – односложные.
Однако морфология английского слова, а вместе с ней и проблема ее
анализа, усложняется, как только мы обращаемся к производным словам. В
отличие от простых слов, многие английские производные слова маркированы с
точки зрения принадлежности их к частям речи, хотя омонимия суффиксов и
префиксов и конверсия частей речи значительно снижают способность
английских аффиксов к индикации частей речи.
На примере англоязычных газет и журналов было изучено проявление
морфологических особенностей имен существительных английского языка в
письменной речи. Нами была проведена работа по определению степени
продуктивности словообразовательных способов в системе английских
существительных. Всего в работе представлено и проанализировано три
наиболее продуктивных способа в системе английского словообразования:
. аффиксальный способ - образование слов посредством суффиксов и
префиксов.
. конверсия - процесс образования новых лексических и морфологических
единиц посредством перехода из одной части речи в другую.
. словосложение - Образование слов посредством сложения слов или основ
слов.
В словообразовательном отношении имя существительное английского
языка – наиболее богатая часть речи. Очень широко представлена суффиксация.
В проведенной практической работе 49% слов образованы посредством
суффиксации. Она позволяет производить существительные от основ различных
частей речи. Суффиксы являются одним из признаков существительного как
части речи. Английские существительные имеют гораздо больше суффиксов, чем
любая другая часть речи. На основании проведенной нами практической работы
были выявлены наиболее продуктивные суффиксы в системе английского имени
существительного. К ним относятся суффиксы: -er, -or, -man, -ness, -ment:
supervisor, abruptness, containment, deployment.
Следующий, продуктивный способ словообразования в системе английского
имени существительного, рассмотренный в данной работе – конверсия. Вообще,
широкое распространение конверсии как способа словообразования тесно
связано с особенностями грамматического строя английского языка и его
историей. В той или иной степени, конверсия присуща многим языкам, но
именно в английском языке она имеет особенно широкое распространение.
Важной причиной здесь является то, что в этом языке почти полностью
отсутствуют морфологические показатели частей речи. Именно данное
обстоятельство способствовало широкому распространению конверсии и сейчас
данный способ словообразования значительно пополняет словарный состав
английского языка.
Словосложение – одно из важнейших средств языка. Оно является одним
из древних способов словообразования, сохранившим в английском языке
продуктивность и на современном этапе его развития. Благодаря ему, язык
пополняет свой словарный состав и совершенствует свой строй. Под
словосложением, следует понимать «во-первых, только сложение таких слов, из
которых по крайней мере одно является знаменательным, и во-вторых, сложное
слово представляет собой сочетание двух словообразовательных единиц». В
целом следует еще раз отметить, что литература, посвященная проблеме
словосложения, весьма многочисленна и обширна. В то же время, проблема
сложного слова в английском языке еще далеко не решена. Сама дефиниция
сложного слова представляет большие трудности. Сложные слова в английском
языке образуются по определенным моделям. Эти модели значительно отличаются
друг от друга по многим характеристикам. В работе были представлены
некоторые наиболее продуктивные модели словосложения в системе английского
имени существительного. Например: hairbrush, sunlight, hardhat, face-mask.
Данное исследование может быть продолжено за счет расширения
изучаемого материала, усовершенствования методики исследования и, возможно
привлечения к исследованию данных других языков, например, немецкого.
Поскольку в работе были проанализированы только произведения
публицистического стиля, то статистические данные и выводы являются
достоверными только для проанализированного стиля речи. Результаты нашей
практической работы подтверждают данные, приведенные О.Д. Мешковым, П.М.
Каращук о степени продуктивности словообразовательных способов, а именно
суффиксации и словосложения.
Список литературы
1. Антрушина Г.Б. Лексикология английского языка. - М., 2000. – 288 с.
2. Аракин В.Д. Очерки по истории английского языка. - М., - 1955. –
253 c.
3. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка. – М.,
1986. – 296 с.
4. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. - М., 1966. – 607
c.
5. Бархударов Л.С. Очерки по морфологии современного английского
языка. – М., 1975. – 156 с.
6. Василевская Е.А. Словосложение в русском языке. – М., 1962. – 132
c.
7. Виноградов В. В. Избранные труды, т. 3, Лексикология и
лексикография. - М., 1977. – 312 c.
8. Виноградов В.В. Словообразование в его отношении к грамматике и
лексикологии. - М., 1952. – 243 с.
9. Воронцова Г.Н. Очерки по грамматике английского языка. – М.,1960. –
399 c.
10. Гак В. Г. Сопоставительная лексикология. - М., 1977. – 264 c.
11. Гальперин И. Р. и др. Лексикология английского языка. - М., 1956. –
178 с.
12. Дорский С.Л. Словообразование отвлеченных имен существительных в
древнеанглийском языке. - Минск, 1960. – 162 c.
13. Ермолаева Л.С. Очерки по сопоставительной грамматике германских
языков. – М.,1987. – 127 c.
14. Зятковская Р.Г. Суффиксальная система современного английского
языка. – М., 1971. – 187 c.
15. Иванова И.П. О характеристике сложного слова в английском языке.
«Вопросы структуры английского языка в синхронии и диахронии», вып.
I. - Л., 1967. – 95 с.
16. Иванова И.П., Бурлакова В.В., Почепцов Г.Г. Теоретическая
грамматика современного английского языка. – М.,1981. - 285 c.
17. Ильиш Б.А. Строй современного английского языка (теоретический
курс). М.-Л., 1971. – 315 с.
18. Ильиш Б.А. История английского языка. – М.,1968. – 650 с.
19. Каращук П.М. Словообразование английского языка. – М., 1977. – 302
c.
20. Кобрина Н.А. и др. Грамматика английского языка. Морфология.
Синтаксис. – М., 1990. – 211 c.
21. Кубрякова Е.С. Что такое словообразование. – М.,1965. – 78 с.
22. Мешков О.Д. Семантические аспекты словосложения английского языка.
М., 1986. – 270 с.
23. Мешков О.Д. Словообразование современного английского языка. – М.,
1976. - 248 c.
24. Мороховский А.Н. Слово и предложение в истории английского языка. –
Киев, 1979. – 216 с.
25. Никитин М. В. Некоторые вопросы теории словообразования и
определение конверсии. «Уч. Зап. Владимирского гос. пед. Ин-та»,
1966, серия «Иностранные языки», вып.I. – 127с.
26. Пассек В.В. Некоторые вопросы конверсии. // Вопросы языкознания. –
1957г. - №1. – С. 144-148.
27. Плоткин В.Я. Грамматические системы в английском языке. – Кишинёв,
1975. – 127 с.
28. Плоткин В.Я. Строй английского языка. – М., 1989. – 239 с.
29. Смирницкий А. И. Морфология английского языка. - М., 1959. – 321 c.
30. Смирницкий А. И. Лексикология английского языка. - М., 1956. – 260
с.
31. Смирницкий А.И. Древнеанглийский язык. - М., 1955. – 318 с.
32. Смирницкий А.И. По поводу конверсии в английском языке. //
Иностранный язык в школе. - 1953. - №3. – С. 12-24.
33. Смирницкий А.И. Так называемая конверсия и чередование звуков в
английском языке. // Иностранный язык в школе. - 1959. - №5. – С.
21-31.
34. Троицкая Г.П. Семантические связи при словообразовании по конверсии
в современном английском языке. // Иностранный язык в школе. -
1964. - №1. – С. 20-27.
35. Уфимцева А.А. Слово в лексико-семантической системе языка. – М.,
1968. – 272 с.
36. Хаймович Б.С., Роговская Б.И. Теоретическая грамматика английского
языка. – М., 1967. – 298 с.
37. Хлебникова И.Б. Основы английской морфологии. - М., 1994. – 124 с.
38. Ярцева В.Н. Развитие национального литературного английского языка.
- М., 1969. – 286 с.
39. Arnold J. V. The English Word. M., 1986. - 240 c.
40. Blokh M.Y. A Course in Theoretical English Grammar. – M.,1983. -
383 c.
41. Espersen O. A Modern English Grammar. - London, p. IV. - 187 c.
42. Ginzburg, Khidekel, Knyazeva, Sankin. A course in modern English
lexicology. – M., 1979. - 271 c.
43. Ginzburg, Khidekel, Knyazeva, Sankin. Readings in modern English
lexicology. - St.P., 1975. - 240 c.
44. Marchand H. The Categories and Types of Present Day English word-
formation. Ed. 2. Munchen, 1969. – 156 c.
45. Time: June, November 2002.
46. People: September, October 2002.
47. Reader’s Digest: April, July, November 2002.
48. Wall Street Journal: 2002, № 7.
Страницы: 1, 2
|